| The high-level stock-taking event held on 11 and 12 September was also noteworthy in that regard. | В связи с этим внимания заслуживает также мероприятие высокого уровня по подведению итогов, состоявшееся 11 и 12 сентября. |
| It will hold four further sessions, and aims to complete the stock-taking and information-gathering phase of its work in February 2014. | Она проведет еще четыре сессии, и намеревается завершить этап своей работы по подведению итогов и сбору информации в феврале 2014 года. |
| At the stock-taking plenary on Friday, 8 April 2011, in Bangkok, Thailand, the Chair summarized the discussions and highlighted the following themes: | На пленарном заседании по подведению итогов, которое состоялось в пятницу, 8 апреля 2011 года, в Бангкоке, Таиланд, Председатель кратко изложил итоги обсуждений и обратил внимание на следующие темы: |
| expert group on stock-taking of 10 years' activities on women in science. | группа экспертов по подведению итогов деятельности, осуществляемой в течение последних 10 лет с целью увеличения доли женщин, участвующих в научной деятельности. |
| Most institutions take great pride in preparing their annual reports, which comes out of such stock-taking. | Большинство учреждений с гордостью составляет свои годовые отчеты, которые вытекают из этой работы по подведению итогов. |
| This is a timely stock-taking meeting - an opportune reality check for the world to gauge progress made at this juncture and the road ahead. | Это весьма своевременное заседание по подведению итогов, обеспечивающее мировому сообществу реальную возможность оценить прогресс, достигнутый на этом этапе, и планировать дальнейшие действия. |