The $10,000 stipend is awarded to individuals in their final stage of writing dissertations related to institutional issues of the United Nations system. | Стипендия в размере 10000 долл. США предоставляется тем лицам, которые находятся на заключительном этапе написания диссертаций, касающихся институциональных вопросов системы Организации Объединенных Наций. |
Moreover, a stipend system for tertiary education is in place to provide for the needs of students and promote the continuation of their studies. | Кроме того, студентам высших учебных заведений предоставляется стипендия для удовлетворения личных потребностей и поощрения их к дальнейшей учебе. |
Social stipends are awarded to students and trainees in need of social protection who, on the basis of their studies, do not receive an academic stipend. | Социальные стипендии назначаются студентам и курсантам, которые нуждаются в социальной защите и которым по итогам учебы не назначена академическая стипендия. |
Primary school stipend is being given to both poor girls and boys. | Как девочкам, так и мальчикам из бедных семей выплачивается стипендия для учащихся начальных школ. |
First-time employment seekers or persons who have ceased working for more than a year are paid a minimum stipend. | Для лиц, впервые ищущих работу или после более чем один год перерыва в работе стипендия назначается в минимальном размере. |
Stipend, per diem, assistance in career shift. | Пособие, суточные, помощь в трудоустройстве. |
The provincial government granted him a stipend for six years. | В течение последующих шести лет правительство выплачивало ему пособие. |
It further established a stipend to improve access to health care for women and babies. | Правительство также учредило пособие, направленное на улучшение доступа к медицинским услугам женщин и новорожденных детей. |
For every juvenile, we get a stipend. | На каждого несовершеннолетнего выплачивается пособие. |
In targeted districts defined by their low literacy rate, the female school stipend programme provides girls a stipend (an amount slightly higher than the average cost of schooling), conditional on class attendance. | В охваченных ею округах, определенных в качестве округов с низким уровнем грамотности, по линии этой программы девочкам предоставляется пособие (сумма которого незначительно превышает сумму средних расходов на школьное обучение) при условии посещения ими классных занятий. |
I can also guarantee a generous stipend from the exchequer in keeping with your high status. | Также я могу гарантировать щедрое жалование от казначейства в соответствии с высоким статусом. |
So long as you stay sober and keep away from Hector, his company will provide you with a stipend of $25,000 a month. | Пока ты будешь оставаться трезвой и держаться подальше от Гектора, его компания предоставит тебе жалование в 25 штук на месяц. |
Although, if you're about to start shopping in here, I think it's time we reviewed your stipend! | Даже если вы намерены делать здесь покупки, полагаю, настало время пересмотреть ваше жалование! |
It is because of that you enjoy your stipend now. | Благодаря мне ты сохранил жалование. |
In 1561 Pope Pius IV invited him to Rome, offering him a yearly stipend of 500 ducats, and undertaking to establish and maintain his press there. | В 1561 году папа Пий IV пригласил Паоло в Рим, предложив годовое жалование в 500 дукатов с тем, чтобы он перенёс туда свою издательскую деятельность, доходы от которой должны были разделяться между Мануцио и Апостольской Палатой. |
I'm happy to pay you a little stipend if it helps you get back on your feet. | Я с радостью выплачу вам небольшое вознаграждение, чтобы вы смогли встать на ноги. |
The virtuous declaimer will neither persuade himself nor any other person to be content with a double mess of porridge, instead of a reasonable stipend for his services. | Добродетельный чтеца не будет ни уговорить себя, ни любой другой человек, чтобы довольствоваться двойным каша, а не разумное вознаграждение за свои услуги. |
I'm sure the Exchequer could see it's way to providing an extra stipend. | Уверен, министр финансов может предоставить вам денежное вознаграждение. |
Each centre enrols 30 children, and teachers receive training and a stipend. | В каждом центре учится 30 детей, а учителя проходят необходимую подготовку и получают за свой труд денежное вознаграждение. |
I will pay you a generous stipend plus all your expenses, so that you can focus exclusively on finding it. | Я выплачу Вам щедрое вознаграждение плюс возмещу все дополнительные расходы, так что Вы сможете сосредоточиться исключительно на ее поисках. |
Tell him the truth - nice apartment, regular stipend, but he won't be rich. | Скажи ему правду - хорошая квартира, регулярное жалованье, но он не будет богатым. |
In return, you will receive a stipend that will at least equal the salary my father was paying you. | Взамен вы будете получать жалованье, по меньшей мере равное зарплате, которую вам платил мой отец. |
cars, clothes, a yearly stipend. | машины, одежду, годовое жалованье. |
When you engaged me to monitor the goings on across the way, for a generous stipend, I might add, I must confess, I thought you'd overestimated our young friend Max, worrying that she was clever enough to create any real trouble - | Когда вы назначили меня следить за делами через дорогу, за щедрое жалованье, хочу сказать, должна признаться, я думала, что вы переоцениваете нашу юную Макс волнуясь что она достаточно умна, чтобы создать реальную проблему... |
For two years, he hardly made any money, a tiny stipend, but he apprenticed with this incredible housing developer named Tasneem Saddiqui. | Два года он с трудом зарабатывал на жизнь, получал крошечное жалованье, но работал помощником со своим потрясающим жилищным застройщиком по имении Тасниим Саддики. |
In Asia, countries have scaled up stipend programmes and introduced financial support mechanisms for ethnic minority students. | В Азии страны расширили программы выплаты пособий и внедрили механизмы финансовой поддержки для учащихся из этнических меньшинств. |
In Ecuador, a conditional human development stipend emphasizing family co-responsibility provided to poor families has helped to improve children's health and school attendance. | В Эквадоре осуществляется программа выплаты пособий бедным семьям при условии совместного выполнения семейных обязанностей с целью улучшить показатели в области здравоохранения и образования. |
UNDP, in close cooperation with the African Union police contingent, has also restarted the training of trainers and is in the process of selecting 2,000 additional recruits for training within the next three months in Somalia, subject to confirmation of funding availability for stipend payment. | В тесном сотрудничестве с полицейским контингентом Африканского союза ПРООН возобновила подготовку полицейских инструкторов и в настоящее время занимается планированием и отбором еще 2000 кандидатов для их подготовки в течение последующих трех месяцев непосредственно в Сомали при условии подтверждения наличия финансовых средств для выплаты пособий. |
Full support for the Kosovo budget would permit continuous stipend payments, payment of operating costs and assistance payments to the needy. | Мобилизация поддержки бюджета Косово в полном объеме позволит своевременно выплачивать заработную плату, погашать оперативные расходы и производить выплаты пособий нуждающимся. |
A significant achievement has been the smooth transition from the system of stipend payments to salary payments for all public employees paid from the Kosovo consolidated budget. | Значительным достижением явился плавный переход от системы выплаты пособий к выплате заработной платы для всех государственных служащих, получающих зарплату из Сводного бюджета Косово. |
The Government should ensure payment of the stipend to which internally displaced persons are entitled. | Правительство должно обеспечить выплату пособия, на которое внутренние перемещенные лица имеют право. |
UNHCR provides them with the entire support package, including a stipend of 80,000 CFA (US$ 160) per gendarme, per month. | УВКБ предоставляет сотрудникам жандармерии весь пакет материального обеспечения, включая выплату денежного содержания в размере 80000 франков КФА (160 долл. США) на человека в месяц. |
FSSAP provides a stipend to girls who agree to delay marriage until they complete secondary education, for a total cost to the programme of about US$121 per year per person; and it has improved sanitation facilities in schools. | ФССАП обеспечивает выплату пособий девочкам, которые соглашаются отложить выход замуж до завершения обучения в средней школе, при этом общие расходы программы на одного человека в год составляют около 121 долл. США; в его рамках были также улучшены санитарно-гигиенические условия в школах. |
While serious challenges continued to face the security sector, especially in establishing strong command and control, progress in strengthening the National Security Force was achieved through consistent Europe and United States training and stipend payments. | Хотя в секторе безопасности по-прежнему наблюдались серьезные проблемы, особенно в связи с созданием прочных командных структур, в укреплении национальных сил безопасности был достигнут прогресс благодаря тому, что европейские страны и Соединенные Штаты Америки регулярно обеспечивали учебную подготовку и выплату стипендий. |
In the treaty, Robert agreed to renounce his claim to the English throne in exchange for a yearly stipend of 3000 marks and the concession of all but one of Henry's possessions in the Duchy of Normandy. | В Алтоне братья заключили мирное соглашение: Роберт признавал Генриха королём Англии в обмен на выплату ежегодной пенсии в размере З 000 марок и отказа Генриха от всех его земель в Нормандии, за исключением Домфрона. |
Before they are discharged, the former combatants will each receive an initial stipend to cover their resettlement expenses. | До того как они будут отпущены, каждый бывший комбатант получит первоначальную субсидию для покрытия расходов на переселение. |
Upon completion of these stopgap reintegration activities, the ex-combatants will receive a second stipend. | По окончании этих мероприятий по временной реинтеграции бывшие комбатанты получат вторую субсидию. |
Kusaka... what's this man's stipend? | Кусака... Какой у него доход? |
What's your stipend? | Какой у тебя доход? |
The family stipend at the core of our zero-hunger programme assures a basic income to over 11 million Brazilian families. | Выплата пособий семьям является основным элементом нашей программы борьбы с голодом, что обеспечивает минимальный доход свыше 11 миллионам бразильских семей. |
His father, Nagakura Kanji, was a retainer of the Matsumae clan, with a 150 koku stipend. | Его отец, Нагакура Кандзи, был слугой клана Мацумае, с жалованием 150 коку. |
'His 30-koku stipend of rice is continued. | Жалование в тридцать коку риса сохранено. |
My father, the son of old Ono's concubine, was adopted as heir... to a 400-koku stipend. | Моего отца, который был сыном давней любовницы Оно, приняли в семью как наследника с содержанием в 400 коку. |
Your stipend of 130-koku shall be returned to 280-koku as it was before. | Ваше содержание в 130 коку будет восстановлено до 280 коку, что были прежде. |
In 1594, Nagaakira was made a retainer of Toyotomi Hideyoshi, and awarded a stipend of 3,000 koku. | В 1594 году Нагаакира сам стал вассалом Тоётоми, получив жалованье в размере 3 тысяч коку. |
And yet I'm told you've advanced him a stipend of 50 florins. | Однако же, мне сообщили, что вы заплатили ему 50 флоринов. |
And yet I'm told you've advanced him a stipend of 50 florins. | И всё же мне известно, что вы пожаловали ему 50 флоринов. |
You know if I'm going to help you with your cover job, I should request a stipend from the NYPD. | Знаете, если я должен помочь вам в вашей же работе под прикрытием, мне пора становится на денежное довольствие в нью-йоркской полиции. |
They would wear distinctive uniforms and would receive the basic logistic support normally provided to a United Nations police officer on duty in a peacekeeping operation, as well as a stipend. | Они будут носить характерную форму и будут получать базовую материально-техническую поддержку, обычно предоставляемую сотрудникам полиции Организации Объединенных Наций, несущим службу в составе операции по поддержанию мира, а также денежное довольствие. |
By the end of March, 2,950 police were registered with the Somali Police Force and entitled to stipend support. | К концу марта в составе Сомалийских полицейских сил числилось 2950 полицейских, которым положено денежное довольствие. |
The family stipend at the core of our zero-hunger programme assures a basic income to over 11 million Brazilian families. | Выплата пособий семьям является основным элементом нашей программы борьбы с голодом, что обеспечивает минимальный доход свыше 11 миллионам бразильских семей. |
Today, the "zero hunger" programme - whose primary tool is the family stipend - reaches 7.5 million families, or some 30 million Brazilians. | В настоящее время программой борьбы с голодом, основным средством в которой является выплата пособий семьям, охвачено 7,5 миллиона семей, что составляет около 30 миллионов бразильцев. |