Had to. Free room and board, plus stipend. | Бесплатное проживание и питание, плюс стипендия. |
Primary school stipend is being given to both poor girls and boys. | Как девочкам, так и мальчикам из бедных семей выплачивается стипендия для учащихся начальных школ. |
During the period of study, a stipend is provided from the State Social Insurance Fund. | В период обучения выплачивается стипендия за счет средств Государственного фонда социальной защиты. |
First-time employment seekers or persons who have ceased working for more than a year are paid a minimum stipend. | Для лиц, впервые ищущих работу или после более чем один год перерыва в работе стипендия назначается в минимальном размере. |
In addition, cash stipend is given to all enrolled girl students. | Более того - всем учащимся-девочкам выплачивается стипендия. |
He received a small stipend from Dandolo and hoped to live from his writings, but that was not enough. | Он получал небольшое пособие от Дандоло и надеялся жить продажей своих сочинений, но этого оказалось недостаточно. |
Almost 3,000 Trepca workers have registered with UNMIK and have been paid an interim stipend. | МООНВАК зарегистрировала почти 3000 рабочих комбината в Трепче, которым было выплачено временное пособие. |
The situation improved after UNMIL met with the Defence Minister and the commanders of the former Government forces and provided the ex-combatants with an initial stipend after they had disarmed. | Ситуация улучшилась после того, как МООНЛ встретилась с министром обороны и с командирами бывших правительственных сил и предоставила бывшим комбатантам первоначальное пособие после их разоружения. |
Such agreements may stipulate an increase in the value of the stipend to be paid by the employer and may also extend the term during which the suspension will last, during which period the allowance or stipend will be paid by the employer; | Соответствующие договоренности могут предусматривать возможность повышения выплачиваемой работодателями стипендии и увеличения срока временной приостановки трудового контракта, в течение которого работодатель выплачивает пособие или стипендию; |
In 2011, a total of 1,688,268 children from educational units across the entire country benefited from the programme. And in 2012, 1,789,943 children from the first primary grade to the second secondary grade from 14,405 educational units received the stipend. | В 2011 году пособие получили 1688268 учащихся - девочек и мальчиков на всей территории страны, а в 2012 году - 1789943 учащихся с 1-го класса начальной школы до 2-го класса средней школы 14405 учебных заведений. |
So long as you stay sober and keep away from Hector, his company will provide you with a stipend of $25,000 a month. | Пока ты будешь оставаться трезвой и держаться подальше от Гектора, его компания предоставит тебе жалование в 25 штук на месяц. |
Although, if you're about to start shopping in here, I think it's time we reviewed your stipend! | Даже если вы намерены делать здесь покупки, полагаю, настало время пересмотреть ваше жалование! |
It is because of that you enjoy your stipend now. | Благодаря мне ты сохранил жалование. |
The new administration gradually abolished most privileges of the samurai, including their right to a stipend from the government. | Новая администрация постепенно стала утрачивать свои привилегии, самураи потеряли право получать жалование от правительства. |
'His 30-koku stipend of rice is continued. | Жалование в тридцать коку риса сохранено. |
They differ from the chairperson of the village as they have a judicial role for which they are paid a small stipend by the government. | Их отличие от председателя деревни заключается в том, что они выполняют судебную роль, за которую они получают небольшое вознаграждение от правительства. |
The virtuous declaimer will neither persuade himself nor any other person to be content with a double mess of porridge, instead of a reasonable stipend for his services. | Добродетельный чтеца не будет ни уговорить себя, ни любой другой человек, чтобы довольствоваться двойным каша, а не разумное вознаграждение за свои услуги. |
I will give you a modest stipend. | Я дам тебе скромное вознаграждение. |
I'm sure the Exchequer could see it's way to providing an extra stipend. | Уверен, министр финансов может предоставить вам денежное вознаграждение. |
Each centre enrols 30 children, and teachers receive training and a stipend. | В каждом центре учится 30 детей, а учителя проходят необходимую подготовку и получают за свой труд денежное вознаграждение. |
Your Highness a considerable stipend for introducing him to the League. | Вашему Высочеству значительное жалованье чтобы представить его в лиге. |
Tell him the truth - nice apartment, regular stipend, but he won't be rich. | Скажи ему правду - хорошая квартира, регулярное жалованье, но он не будет богатым. |
cars, clothes, a yearly stipend. | машины, одежду, годовое жалованье. |
I do, General, and I certainly don't want to come across as being ungrateful for the, the villa or the car or the stipend. | Я понимаю, генерал, и безусловно не хочу показаться неблагодарным за виллу или машину, или жалованье. |
For two years, he hardly made any money, a tiny stipend, but he apprenticed with this incredible housing developer named Tasneem Saddiqui. | Два года он с трудом зарабатывал на жизнь, получал крошечное жалованье, но работал помощником со своим потрясающим жилищным застройщиком по имении Тасниим Саддики. |
In Asia, countries have scaled up stipend programmes and introduced financial support mechanisms for ethnic minority students. | В Азии страны расширили программы выплаты пособий и внедрили механизмы финансовой поддержки для учащихся из этнических меньшинств. |
UNDP, in close cooperation with the African Union police contingent, has also restarted the training of trainers and is in the process of selecting 2,000 additional recruits for training within the next three months in Somalia, subject to confirmation of funding availability for stipend payment. | В тесном сотрудничестве с полицейским контингентом Африканского союза ПРООН возобновила подготовку полицейских инструкторов и в настоящее время занимается планированием и отбором еще 2000 кандидатов для их подготовки в течение последующих трех месяцев непосредственно в Сомали при условии подтверждения наличия финансовых средств для выплаты пособий. |
Full support for the Kosovo budget would permit continuous stipend payments, payment of operating costs and assistance payments to the needy. | Мобилизация поддержки бюджета Косово в полном объеме позволит своевременно выплачивать заработную плату, погашать оперативные расходы и производить выплаты пособий нуждающимся. |
A significant achievement has been the smooth transition from the system of stipend payments to salary payments for all public employees paid from the Kosovo consolidated budget. | Значительным достижением явился плавный переход от системы выплаты пособий к выплате заработной платы для всех государственных служащих, получающих зарплату из Сводного бюджета Косово. |
Another successful example is the female school stipend programme introduced by the Government of Punjab, Pakistan, in 2004, as part of the broader Punjab Education Sector Reform Programme (PESRP), inaugurated in 2003. | Другим успешным примером является программа выплаты пособий учащимся женских школ, введенная правительством Пенджаба, Пакистан, в 2004 году в рамках более широкой Программы реформирования сектора образования Пенджаба (ПРСОП), начатой в 2003 году. |
The Government should ensure payment of the stipend to which internally displaced persons are entitled. | Правительство должно обеспечить выплату пособия, на которое внутренние перемещенные лица имеют право. |
UNHCR provides them with the entire support package, including a stipend of 80,000 CFA (US$ 160) per gendarme, per month. | УВКБ предоставляет сотрудникам жандармерии весь пакет материального обеспечения, включая выплату денежного содержания в размере 80000 франков КФА (160 долл. США) на человека в месяц. |
In the treaty, Robert agreed to renounce his claim to the English throne in exchange for a yearly stipend of 3000 marks and the concession of all but one of Henry's possessions in the Duchy of Normandy. | В Алтоне братья заключили мирное соглашение: Роберт признавал Генриха королём Англии в обмен на выплату ежегодной пенсии в размере З 000 марок и отказа Генриха от всех его земель в Нормандии, за исключением Домфрона. |
The primary education stipend programme introduced bank-mediated disbursement allocated to over 5.5 million students in the amount of 100 taka ($1.76) per month per pupil and 125 taka per month for more than one pupil. | Программа стипендий для учащихся начальных школ, осуществляемая при посредничестве банков, предусматривает выплату более чем 5,5 миллиона учащихся стипендий в размере 100 така (1,76 долл. США) в месяц на одного ученика или 125 така в месяц на двух и более учеников. |
For example, the Female Secondary School Assistance Project in Bangladesh, which provides girls with a stipend so that they can attend school, has been recognized as successful in raising enrolment rates for girls. | Так, по общему признанию, весьма эффективной в плане увеличения числа учащихся девочек стала реализованная в Бангладеш Программа помощи ученицам средних школ, предусматривающая выплату стипендии девочкам, получающим среднее образование. |
Before they are discharged, the former combatants will each receive an initial stipend to cover their resettlement expenses. | До того как они будут отпущены, каждый бывший комбатант получит первоначальную субсидию для покрытия расходов на переселение. |
Upon completion of these stopgap reintegration activities, the ex-combatants will receive a second stipend. | По окончании этих мероприятий по временной реинтеграции бывшие комбатанты получат вторую субсидию. |
Kusaka... what's this man's stipend? | Кусака... Какой у него доход? |
What's your stipend? | Какой у тебя доход? |
The family stipend at the core of our zero-hunger programme assures a basic income to over 11 million Brazilian families. | Выплата пособий семьям является основным элементом нашей программы борьбы с голодом, что обеспечивает минимальный доход свыше 11 миллионам бразильских семей. |
His father, Nagakura Kanji, was a retainer of the Matsumae clan, with a 150 koku stipend. | Его отец, Нагакура Кандзи, был слугой клана Мацумае, с жалованием 150 коку. |
'His 30-koku stipend of rice is continued. | Жалование в тридцать коку риса сохранено. |
My father, the son of old Ono's concubine, was adopted as heir... to a 400-koku stipend. | Моего отца, который был сыном давней любовницы Оно, приняли в семью как наследника с содержанием в 400 коку. |
Your stipend of 130-koku shall be returned to 280-koku as it was before. | Ваше содержание в 130 коку будет восстановлено до 280 коку, что были прежде. |
After the disbanding of the Hojo Domain, Ujinori obtained a 10,000 koku stipend from Ieyasu. | После ликвидации домена Го-Ходзё Удзинори получил от Токугава Иэясу 10000 коку. |
And yet I'm told you've advanced him a stipend of 50 florins. | Однако же, мне сообщили, что вы заплатили ему 50 флоринов. |
And yet I'm told you've advanced him a stipend of 50 florins. | И всё же мне известно, что вы пожаловали ему 50 флоринов. |
You know if I'm going to help you with your cover job, I should request a stipend from the NYPD. | Знаете, если я должен помочь вам в вашей же работе под прикрытием, мне пора становится на денежное довольствие в нью-йоркской полиции. |
They would wear distinctive uniforms and would receive the basic logistic support normally provided to a United Nations police officer on duty in a peacekeeping operation, as well as a stipend. | Они будут носить характерную форму и будут получать базовую материально-техническую поддержку, обычно предоставляемую сотрудникам полиции Организации Объединенных Наций, несущим службу в составе операции по поддержанию мира, а также денежное довольствие. |
By the end of March, 2,950 police were registered with the Somali Police Force and entitled to stipend support. | К концу марта в составе Сомалийских полицейских сил числилось 2950 полицейских, которым положено денежное довольствие. |
The family stipend at the core of our zero-hunger programme assures a basic income to over 11 million Brazilian families. | Выплата пособий семьям является основным элементом нашей программы борьбы с голодом, что обеспечивает минимальный доход свыше 11 миллионам бразильских семей. |
Today, the "zero hunger" programme - whose primary tool is the family stipend - reaches 7.5 million families, or some 30 million Brazilians. | В настоящее время программой борьбы с голодом, основным средством в которой является выплата пособий семьям, охвачено 7,5 миллиона семей, что составляет около 30 миллионов бразильцев. |