It is one of the most devastating consequences of neglected childbirth and a stark example of health inequity in the world. |
Он является одним из тяжелейших последствий запущенных родов и наглядным примером существующего в мире неравенства в области охраны здоровья. |
The attack is another piece of stark evidence that proves its rejection of the peace process. |
Это нападение является еще одним наглядным доказательством отвержения ею мирного процесса. |
The stark evidence is the deaths of 198 United Nations civilian staff members since 1992 - 25 this year alone. |
Наглядным подтверждением этого вывода служит тот факт, что за период с 1992 года 198 гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций погибли, и лишь в этом году - 25 человек. |
The humanitarian crisis in Darfur, in western Sudan, is one stark manifestation of an apparently unbridgeable gap between intention and execution. |
Гуманитарный кризис в Дарфуре и в западной части Судана являются наглядным примером явно непреодолимого разрыва между намерениями и претворением их на практике. |
This devastating crisis is yet another stark example of the adverse impact of climate change events on the safety and livelihoods of people. |
Этот опустошительный кризис является еще одним наглядным примером разрушительных последствий изменения климата для безопасности и жизни людей. |
It is a stark example of unacceptably high levels of maternal death and disability. |
Эта проблема является наглядным свидетельством неприемлемо высокого уровня материнской смертности и инвалидности. |
The attack against United Nations offices in Algiers on 11 December 2007 was stark evidence of this disturbing trend. |
З. Нападение на подразделения Организации Объединенных Наций в Алжире, происшедшее 11 декабря 2007 года, было наглядным доказательством этой тревожной тенденции. |
This development, on its own, is a stark example of the clear inconsistency that exists between the words and deeds of the Greek Cypriot leader. |
Этот шаг сам по себе является наглядным примером явного расхождения между словом и делом лидера киприотов-греков. |
A stark indication of the challenges this entails was that roughly 10 per cent of repatriating Afghans were further displaced, while others fled the country once more. |
Наглядным свидетельством проблем, с которыми приходится сталкиваться в ходе этой деятельности, является то, что около 10 % репатриированных афганцев впоследствии подверглись новому перемещению, другие же вновь бежали из страны. |
In a country such as Egypt, in the last seven years, even while productivity was steadily increasing, average real wages were declining, a stark indicator not only of a worsening income distribution but of a flawed economic policy approach. |
В такой стране, как Египет, в последние семь лет средняя реальная заработная плата снижалась даже несмотря на стабильный рост производительности труда, что служит наглядным свидетельством не только ухудшения характера распределения дохода, но и порочности проводимого экономического курса. |
That was stark evidence that ISIL and organizations such as the Al-Nusrah Front were recruiting new fighters from all over the world, thus increasing their potential to carry out atrocities in all regions. |
Это является наглядным свидетельством того, что ИГИЛ и такие организации, как Фронт «Ан-Нусра», вербуют новых боевиков со всего мира, тем самым расширяя свои возможности для совершения злодеяний во всех регионах. |
The atomic explosions over Hiroshima and Nagasaki 50 years ago are a stark reminder of the danger which these weapons pose to world civilization and a constant stimulus to the strengthening of our resolve to abolish these horrendous means of destruction. |
Атомные взрывы над Хиросимой и Нагасаки 50 лет назад являются наглядным напоминанием об опасности, которую это оружие создает для мировой цивилизации, и постоянным стимулом для укрепления нашей решимости, направленной на ликвидацию этого ужасного средства разрушения. |
The experiences at Gorazde and Bihac provide stark evidence that in the absence of consent and cooperation, the "light option", adopted as an initial measure and supported by air power alone, cannot be expected to be effective in protecting the safe areas. |
Опыт, накопленный в Горажде и Бихаче, является наглядным свидетельством того, что при отсутствии согласия и сотрудничества невозможно ожидать, что "облегченный вариант", принятый в качестве первоначальной меры и поддерживаемый лишь военно-воздушными силами, будет эффективным в том, что касается защиты безопасных районов. |
The first stark example of that practice comprises the 1995 and 2000 agreements calling for signatures, ratifications and the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which must now be promoted again. |
Первым наглядным примером этого стали договоренности 1995 и 2000 годов, в которых содержится призыв к подписанию, ратификации и скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и которые в настоящее время необходимо реанимировать. |
The early months of 2008 provided stark reminders of how rapid economic growth in parts of the region has changed nothing in many day-to-day lives. |
В первые месяцы 2008 года произошли события, ставшие наглядным напоминанием о том, что быстрый экономический рост в некоторых частях региона ничего не изменил в повседневной жизни многих людей. |