Even more so because he holds our brother Rickon Stark as prisoner. | Тем более, что у него в плену наш брат, Рикон Старк. |
My name is Tony Stark and I'm not afraid of you. | Моё имя Тони Старк и я вас не боюсь. |
So unless you have more insults for me, Dr. Stark, I'm a little busy now making porridge. | Так что если у вас не осталось больше оскорблений, доктор Старк, я немного занята приготовлением каши. |
Stark pulled me off the case. | Старк отстранил меня от дела. |
I expect the audience to be delighted to see the most rare portraits of the little known stars of the Russian ballet in exile - Lilya Nikolskaya, Olga Stark, George Skibin, Andrey Eglevsky and many others. | Радостью для зрителя, полагаю, станут редчайшие фотографии с портретами малоизвестных артистов русского балета за границей - Лили Никольской, Ольги Старк, Жоржа Скибина, Андрея Эглевского и многих других. |
If you're looking for Mr. Stark, I'm afraid he's indefinitely unavailable. | Если вы ищете мистера Старка, боюсь, он недоступен на неопределённое время. |
And you dream of Stark's throne. | А твоя мечта - занять трон Старка? |
If the Lannisters were behind the attempt on the Stark boy's life and it was discovered that you helped the Starks come to that conclusion... | Если Ланнистеры стоят за покушением на мальчика Старка и обнаружится, что вы помогли Старкам прийти к такому выводу... |
IGN's Matt Fowler gave the episode a perfect 10/10, calling it "an exquisitely awful event that managed to out-do the unpredictable and horrifying death of Ned Stark back in Season 1". | Мэтт Файлер из IGN дал эпизоду лучшую оценку 10/10, назвав его «... изысканно ужасным событием, которое смогло затмить непредсказуемую и шокирующую смерть Неда Старка в 1-м сезоне.» |
I'm looking for dan stark. | Я ищу Дэна Старка. |
Within a year, Baintronics was founded and Sunset broke it off with Stark. | В течение года «Baintronics Inc.» был основан и Сансет порвала со Старком. |
Still no word on the whereabouts of Steve Rogers after his public feud with Tony Stark and the Avengers over the controversial Sokovia Accords. | По-прежнему ничего неизвестно о местонахождении Стива Роджерса после его ссоры с Тони Старком и Мстителями. из-за спорного Зоковианского соглашения. |
I remember what it felt like to be Brandon Stark, but I remember so much else now. | Я помню, каково было быть Брандоном Старком, но теперь я помню и столько всего другого... |
You and Stark secure the sceptre. | Вы со Старком заберите скипетр. |
He'll make you a Stark with a stroke of a pen. | Он сделает тебя Старком росчерком пера. |
And the two Stark girls saw it, both of them. | И эти девчонки Старков видели, обе. |
Now there are five, one for each of the Stark children. | Теперь их здесь пять, по одному для каждого ребёнка Старков. |
Sansa of the House Stark comes here to be wed. | Санса из дома Старков, готовая вступить в брак. |
Reek, did you murder the Stark boys? | Вонючка, ты убивал мальчишек Старков? |
All the Stark men are dead. | Все мужчины Старков мертвы. |
Tell Mr. Stark to follow me back. | Скажите мистеру Старку следовать за мной. |
Ultron was created because people were too close to Tony Stark. | Альтрон был создан потому что люди были слишком близки к Тони Старку. |
During the Civil War II storyline, F.R.I.D.A.Y. informs Tony Stark that the analysis on Ulysses Cain is almost complete. | Во время второй гражданской войны, П.Я.Т.Н.И.Ц.А. сообщает Тони Старку, что анализ на Улисс Каина почти завершен. |
Ladies and gentlemen, it is my honour to present this year's Apogee Award to Mr Tony Stark. | Леди и джентльмены, для меня честь объявить, что ежегодный приз "Апогей" достаётся м-ру Тони Старку! |
Mr Stark displays compulsive behaviour. | Мистеру Старку присуще компульсивное поведение. |
Furthermore, the devastation wrought by the recent earthquake and tsunami in Japan provides another stark reminder of the region's vulnerability to natural disasters. | Кроме этого, разрушения, вызванные недавним землетрясением и цунами в Японии, являются еще одним суровым напоминанием об уязвимости этого региона перед лицом стихийных бедствий. |
But the euphoria that came with the end of the Musharraf era is wearing off, as the new government faces stark choices. | Но эйфория, которая пришла вместе с окончанием эры Мушаррафа, проходит по мере того, как новое правительство оказывается перед суровым выбором. |
The recent brutal attacks in Kampala, Uganda, which killed dozens of innocent people from nine different countries who were watching the World Cup finals, were a stark reminder of this fact. | Совершенные недавно жестокие нападения в Кампале (Уганда), унесшие с собой жизни десятков ни в чем не повинных людей из девяти различных стран, которые смотрели финал Кубка мира, стали суровым напоминанием об этом. |
If it is not, the 29th anniversary of the Chernobyl disaster, commemorated this month, should serve as a stark reminder of how much damage a nuclear accident can cause. | Если же этого мало, то 29-я годовщина Чернобыльской катастрофы, которую отмечают в этом месяце, должна послужить суровым напоминанием о том, какой урон может нанести ядерная авария. |
Castro gives his people a stark choice: work for his regime, or starve. | Кастро поставил свой народ перед суровым выбором: работать на режим или умереть от голода. |
This is a stark reality in which the Armistice Agreement is no longer valid. | Это суровая реальность, в условиях которой Соглашение о перемирии уже не действует. |
But the stark reality of today's world is that you can tell the rich from the poor by their Internet connections. | Однако суровая правда жизни сегодняшнего мира заключается в том, что богатого от бедного можно отличить по их подключению к Интернету. |
But the stark reality is that no matter how hard we try, we cannot do it alone. | Однако суровая правда состоит в том, что, как бы мы ни старались, сделать это в одиночку мы не в состоянии. |
That's the Stark truth facing the world today. | Суровая правда, которую сегодня узнал мир. |
This is a stark reality today. | Такова сегодня суровая реальность. |
The past year has provided stark testimony to the diversity of mandates that characterize United Nations peacekeeping. | Прошедший год стал ярким подтверждением многообразия мандатов миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
What we have seen there is but a stark example of exactly what I have just described, which is non-respect for previous commitments and obligations, be they political or legal ones. | То, что мы там наблюдали, является ярким примером того, о чем я только что сказал, а именно - несоблюдение всех принятых ранее обязательств, будь то политических или юридических. |
Such resolutions were also stark evidence that certain groups of States were using the United Nations to promote their narrow political aims and exert pressure on sovereign States, as in the case of the draft resolution on the situation of human rights in Myanmar. | Такие резолюции также являются ярким свидетельством того, что определенные группы государств используют Организацию Объединенных Наций для достижения своих узкокорыстных целей и оказания давления на суверенные государства, примером чему может служить проект резолюции о положении в области прав человека в Мьянме. |
The failure to achieve a nuclear-weapon-free zone in the Middle East stands as a stark illustration of the use of double standards and a lack of sincere political will on the part of some. | Неспособность обеспечить создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке является ярким примером применения некоторыми государствами двойных стандартов и свидетельством отсутствия у них искренней политической воли. |
The continued hostilities in Darfur serve as a stark reminder that some parties to the conflict are still not prepared to lay down their weapons and commit to the path of dialogue. | Продолжающиеся боевые действия в Дарфуре являются ярким напоминанием о том, что некоторые стороны в конфликте пока не готовы сложить оружие и вступить на путь диалога. |
Convinced of the necessity to collectively combat the ills that are besetting our African continent, Morocco has always taken the lead in supporting and encouraging any initiative aimed at freeing the African peoples from their stark predicament. | Убежденное в необходимости коллективной борьбы с недугами нашего, африканского, континента Марокко всегда одним из первых поддерживало и поощряло любые инициативы, направленные на освобождение африканских народов от их суровой действительности. |
The stark reality before our eyes is that of millions of innocent civilians being attacked and killed and subjected to damage, injury, humiliation and loss in numerous armed conflicts around the world. | Мы сталкиваемся с суровой реальностью того, что миллионы ни в чем не повинных граждан подвергаются нападениям, их убивают, калечат, унижают, им причиняют ущерб, они теряют близких в многочисленных вооруженных конфликтах по всему миру. |
We are now five years away from the deadline of realizing the commitments embodied in the MDGs and the prospect of missing a number of the targets is becoming a stark reality. | Пять лет отделяют нас от конечного срока реализации обязательств, закрепленных в ЦРДТ, а перспектива невыполнения ряда целей становится суровой реальностью. |
No one can detach himself or herself from this very stark reality, although, amazingly enough, the statement we heard earlier today did. | Никому не удается абстрагироваться от этой суровой реальности, хотя представителю, выступившему сегодня с этим заявление, как ни странно, сделать это удалось. |
We urgently need a mechanism to address massive wealth accumulation and extreme poverty as stark realities of the world. | Настоятельно требуется механизм решения проблемы накопления огромных богатств и крайней нищеты, которые являются суровой правдой сегодняшнего мира. |
It is one of the most devastating consequences of neglected childbirth and a stark example of health inequity in the world. | Он является одним из тяжелейших последствий запущенных родов и наглядным примером существующего в мире неравенства в области охраны здоровья. |
It is a stark example of unacceptably high levels of maternal death and disability. | Эта проблема является наглядным свидетельством неприемлемо высокого уровня материнской смертности и инвалидности. |
The attack against United Nations offices in Algiers on 11 December 2007 was stark evidence of this disturbing trend. | З. Нападение на подразделения Организации Объединенных Наций в Алжире, происшедшее 11 декабря 2007 года, было наглядным доказательством этой тревожной тенденции. |
A stark indication of the challenges this entails was that roughly 10 per cent of repatriating Afghans were further displaced, while others fled the country once more. | Наглядным свидетельством проблем, с которыми приходится сталкиваться в ходе этой деятельности, является то, что около 10 % репатриированных афганцев впоследствии подверглись новому перемещению, другие же вновь бежали из страны. |
That was stark evidence that ISIL and organizations such as the Al-Nusrah Front were recruiting new fighters from all over the world, thus increasing their potential to carry out atrocities in all regions. | Это является наглядным свидетельством того, что ИГИЛ и такие организации, как Фронт «Ан-Нусра», вербуют новых боевиков со всего мира, тем самым расширяя свои возможности для совершения злодеяний во всех регионах. |
Let us recognize a stark truth: the fight against HIV and AIDS is unwinnable unless the international community does more to protect and empower women. | Давайте признаем суровую истину: в борьбе с ВИЧ/СПИДом победить невозможно до тех пор, пока международное сообщество не будет прилагать больше усилий ради защиты женщин и для их раскрепощения. |
Despite that stark reality, the issues relating to natural disasters are, in my view, unfortunately underestimated by nations and by the international community, including the United Nations system. | Несмотря на столь суровую реальность, проблемы, связанные со стихийными бедствиями, к сожалению, на мой взгляд, недооцениваются странами и международным сообществом, в том числе системой Организации Объединенных Наций. |
The dynamics of today's world, conditioned by immense forces of change, have forced us to accept the stark reality that no nation can prosper alone and that the problems we face demand global consensus. | Динамика сегодняшнего мира, обусловленная мощными движущими силами перемен, заставляет нас признать суровую реальность того, что ни одно государство не может процветать в одиночку и что стоящие перед нами проблемы требуют глобальных решений. |
The increasing spillover of the effects of the global financial crisis into the real sector has driven home the stark reality that, for all its achievements, the Asia-Pacific region is under stress and is more fragile than was thought possible. | Все большее распространение последствий глобального финансового кризиса на сферу материального производства заставило осознать суровую реальность того, что, несмотря на все свои достижения, Азиатско-Тихоокеанский регион находится в стрессовом состоянии и более уязвим, чем это казалось возможно. |
As members are well aware, global analyses and aggregates, important though they are in their own right, often provide an incomplete picture and hide some of the stark realities, thereby necessitating regional and subregional approaches. | Как хорошо известно государствам-членам, несмотря на важность глобальных аналитических и сводных показателей, нередко они не отражают полную картину и скрывают суровую правду жизни, в связи с чем возникает необходимость в разработке региональных и субрегиональных подходов. |
Any sign of Mr. Stark or our Mercedes yet, lieutenant? | Уже есть что-нибудь о Старке или о мерседесе, лейтенант? |
You're referring to this Cory Stark guy, who drove the car from which his own girlfriend was pushed? | Это вы о Кори Старке, парне, который вёл машину, из которой вытолкнули его подружку? |
Looking for records on myron stark. | Ищу записи о Майроне Старке. |
The Longest Journey series is set in two parallel universes: Stark, a cyberpunk future Earth, and Arcadia, its magical fantasy counterpart. | Действие игры разворачивается в двух параллельных мирах - Старке, антиутопичном будущем Земли, и Аркадии, его магическом мире-двойнике. |
As Zoë attempts to wake herself up, she instead creates a secondary physical body for herself in Stark, which has no memories of her adventures and travels to Europolis to start a new life. | Используя способности Сновидца, Зои пытается разбудить саму себя, но вместо этого создаёт вторичное физическое тело в Старке, в котором, потеряв память о своих приключениях, начинает новую жизнь в мегаполисе Европоль. |
Lannister, Targaryen, Baratheon, Stark, Tyrell. | Ланнистеры, Таргариены, Баратеоны, Старки, Тиреллы. |
Centuries of peace and prosperity with a Targaryen sitting on the Iron Throne and a Stark serving as Warden of the North. | Столетия мира и процветания, когда Таргариены сидели на Железном троне, а Старки были Хранителями Севера. |
Stark, Tully, a few more houses, almost starts to look like a winning side. | Старки, Талли, другие дома - уже похоже на союз победителей. |
House Stark had ruled as the Kings in the North for thousands of years until House Targaryen conquered Westeros, whereafter the Starks are the Lords of Winterfell and Wardens of the North. | Дом Старков был королями Севера за тысячи лет до того, как дом Таргариенов завоевал Вестерос, после чего Старки стали лордами Винтерфелла и Хранителями Севера. |
Over the course of the novels, the Starks are scattered by the War of the Five Kings, and the fate of the House remains uncertain, as most characters believe that all the legitimate Stark sons are dead. | В течение романов Старки разделяются из-за Войны Пяти Королей, и судьба дома остаётся неопределенной, так как большинство персонажей считают (ошибочно), что все законные сыновья Неда Старка мертвы. |
The leader of the socialist revolution becomes a mechanic of the name Franz Stark. | Вождем социалистической революции становится слесарь Франц Штарк. |
He and Stark were both thought to have resigned due to "unhappiness with the ECB's bond purchases, which critics say erode the bank's independence". | Предполагается, что как Вебер, так и Штарк приняли решение об уходе из-за «неудовлетворённости политикой ЕЦБ по покупке государственных облигаций, которая, как утверждают критики, приводит к потере банком независимого положения». |
The referee Wolfgang Stark from Ergolding then garnered some attention. | Потом в центре внимания оказался судья Вольфганг Штарк из Эргольдинга. |
Stark also awarded a controversial penalty for handball after a foul by Fabio Coentrao - Misimovic converted. | Штарк также присудил сомнительное пенальти за игру рукой после фола Фабиу Куэнтран - Мисимович реализовал его. |
Following an attack on Helder Postiga in the Bosnian penalty area in the 36th minute, Stark decided the Portuguese player had simulated and gave him a yellow card. | Вслед за атакой на Элдера Поштигу в штрафной площадке боснийцев на 36-й минуте Штарк решил, что португальский игрок симулировал, и показал ему желтую карточку. |
Upon hijacking some Iron Man armors, F.R.I.D.A.Y. kidnapped Pepper Potts as Iron Man tracked her to Stark Industries' Coney Island Facility. | При захвате некоторых видов брони Железного Человека, П.Я.Т.Н.И.Ц.А. похитила Пеппер Поттс, как Железный Человек отследил ее до Stark Industries Кони-Айленд. |
Other key players in this movement included Kembra Pfahler, Casandra Stark, Beth B, Tommy Turner, Richard Kern and Lydia Lunch. | Другими ключевыми игроками в этом движении были КёмЬга Pfahler, Casandra Stark, Beth B, Tommy Turner, Richard Kern и Lydia Lunch. |
In the episode "Avengers No More", Ghost spies on the Avengers setting up the Stark Expo in preparation for Iron Man's return from an unstable dimension. | Часть 1, Призрак шпионит за Мстителями, создавая Stark Expo в рамках подготовки к тому, что Железный человек может быть спасен от неустойчивого измерения. |
Due to the ensuing chaos, he was arrested and Stark Industries canceled their financial support of his experiments, but his assistant Ben Reilly still had one sample of Spider-Man's DNA, setting the stage for the Ultimate Clone Saga. | В связи с возникшей суматохой доктор был арестован, и Stark Industries отменила свою финансовую поддержку экспериментов, но помощник Коннорса Бен Рейли получил ещё один образец ДНК Паркера, подготавливая почву для последующих экспериментов. |
In 1967, he collaborated with Johnny Stark. | В 1967-м он начал сотрудничество с известным импресарио Джонни Старком (Johnny Stark). |