Lady Stark, I had not thought to find you in the Stormlands. | Леди Старк, не ожидал встретить вас в Штормовых Землях. |
Mr. Stark, I am so sorry. | М-р Старк, мне так жаль. |
That's funny, 'cause Freddy Stark says you do. | Забавно, а вот Фредди Старк говорит, что знаете. |
Tamzin Merchant was replaced as Daenerys Targaryen by Emilia Clarke, and Jennifer Ehle was replaced as Catelyn Stark by Michelle Fairley. | Тамзин Мерчант (Дейнерис Таргариен) была заменена Эмилией Кларк, а Дженнифер Эль (Кейтилин Старк) - Мишель Фэйрли. |
Questioning Grand Maester Pycelle, who tended Jon Arryn in his final days, Stark learns that Arryn's last words were "the seed is strong" and that he was reading a book titled The Lineage and Histories of the Great Houses of the Seven Kingdoms. | Допрашивая великого мейстера Пицеля (Джулиан Гловер), лечившего Аррена в последние дни, Старк узнаёт, что последними словами Аррена были «крепкое семя» и что он читал книгу «Происхождение и история великих домов Семи Королевств». |
There were 2,000 Stark bannermen, not 20,000. | Под знаменами Старка было две тысячи, а не двадцать. |
Arya, having snuck past the gate, witnesses Frey men kill Stark soldiers and Robb's direwolf, Grey Wind. | Арья, пробравшись через ворота, видит, как люди Фрея убивают солдат Старка и лютоволка Робба, Серого Ветра. |
And you dream of Stark's throne. | А твоя мечта - занять трон Старка? |
The raid on the Tower of Joy was an event portrayed in a dream of Ned Stark in the chapter "Eddard X" of A Game of Thrones. | Набег на Башню Радости был событием, изображённым во сне Неда Старка в главе «Эддард Х» из «Игры престолов». |
I'm Ned Stark's son. | Я сын Неда Старка. |
Poole went south with Lord Stark, my lady. | Пуль отправился на юг с Лордом Старком, миледи. |
And perhaps that treason should be punished one day, after Stannis and Robb Stark are defeated. | И возможно, такое предательство придется наказать когда-нибудь, после победы над Станнисом и Роббом Старком. |
You learn that, maybe you won't spend the rest of your career Working property crimes with Dan Stark. | Запомни это, ты же не будешь работать до конца своих дней над имущественными преступлениями с Дэном Старком. |
So what's the deal with Stark? | Что за сделка со Старком? |
Don't compare me with Stark! | Не сравнивай меня со Старком! |
A car park stood in for the Winterfell castle's courtyard and a wine cellar for the Stark family crypt. | Автомобильная парковка послужила для съёмок внутреннего двора Винтерфелла и винного погреба для склепа семьи Старков. |
You swore allegiance to House Stark, Lord Glover, but in their hour of greatest need, you refused the call. | Вы поклялись в верности дому Старков, лорд Гловер, но в час великой нужды не ответили на зов. |
Father will know if you do... Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm, I, Eddard of the House Stark, Lord of Winterfell and warden of the north, sentence you to die. | Отец об этом узнает... владыки Семи Королевств и Хранителя Областей, я, Эддард из дома Старков, лорд Винтерфелла и Хранитель Севера, выношу тебе смертный приговор. |
He has declared for House Stark. | Он теперь союзник дома Старков. |
Those aren't just the Stark words. | Это не просто присказка Старков. |
I should send you back to Robb Stark. | Мне следут вернуть вас Роббу Старку. |
I should send you back to Robb Stark. | Мне бы отправить вас обратно к Роббу Старку. |
I could not help Lord Stark. | Лорду Старку я помочь не смог. |
Lord Stark's lucky he still has a head. | лорду Старку повезло, что его не казнили. |
In line with that, you might want to cool things with Don Stark. | Кроме того, Тебе стоит подостыть к Дону Старку. |
The continued presence of large, protracted refugee situations is a stark reminder that crossing international borders is not optional but rather the only viable alternative for millions of people. | Сохранение крупномасштабных и затяжных ситуаций, связанных с наличием беженцев, является суровым напоминанием о том, что пересечение международных границ является не факультативным выбором, а скорее единственной жизненной альтернативой для миллионов людей. |
The violence also served as a stark reminder for the international community of the importance of its continued support for Sierra Leone's peace consolidation process. | Для международного же сообщества это насилие послужило суровым напоминанием о важности его непрекращающейся поддержки процесса упрочения мира в Сьерра-Леоне. |
The violence that took place in October in Bangui, just one month after the successful transfer of authority from MISCA to MINUSCA, was a stark reminder that the situation in the Central African Republic remains highly volatile. | Совершенное в октябре в Банги насилие, спустя лишь месяц после успешной передачи полномочий МИНУСКА от АФИСМЦАР, является суровым напоминанием того, что положение в Центральноафриканской Республике остается крайне неспокойным. |
This is also a stark reminder of the many other natural and man-made disasters, such as famine in Africa, tsunamis, earthquakes, ecological catastrophes and wide-scale violence and terrorism. | Это также служит суровым напоминанием о многих других стихийных и антропогенных бедствиях, таких как голод в Африке, цунами, землетрясения, экологические катастрофы и широкомасштабное насилие и терроризм. |
We are faced with a stark choice between whether to accept new responsibilities and the bill they attract, or admit that we lack the financial commitment to meet them. | Мы имеем дело с суровым выбором: взять на себя новые обязанности и оплатить все соответствующие счета или же признать, что мы в финансовом отношении не готовы к их выполнению. |
This is a stark reality in which the Armistice Agreement is no longer valid. | Это суровая реальность, в условиях которой Соглашение о перемирии уже не действует. |
According to the Charter we do, but according to stark reality we do not. | Согласно Уставу - да, однако суровая реальность свидетельствует об обратном. |
The stark reality is that the group of four's multistage approach risks derailing the whole United Nations process in general and United Nations reform in particular. | Суровая реальность состоит в том, что многоэтапный подход, предложенный группой четырех государств, чреват опасностью сорвать весь процесс реформы Организации Объединенных Наций. |
The stark reality is that often these matters must be prioritized over the drafting of judgments because they affect ongoing trials or are necessary for the preparation of a case for appeal. | Суровая действительность заключается в том, что часто необходимо уделять первоочередное внимание этим вопросам, а не составлению проектов решений, поскольку они влияют на текущие процессы или необходимы для подготовки того или иного дела к апелляционному производству. |
This is a stark reality today. | Такова сегодня суровая реальность. |
Such resolutions were also stark evidence that certain groups of States were using the United Nations to promote their narrow political aims and exert pressure on sovereign States, as in the case of the draft resolution on the situation of human rights in Myanmar. | Такие резолюции также являются ярким свидетельством того, что определенные группы государств используют Организацию Объединенных Наций для достижения своих узкокорыстных целей и оказания давления на суверенные государства, примером чему может служить проект резолюции о положении в области прав человека в Мьянме. |
In my country the situation of the children and adolescents living within these families presents the most dramatic and stark face of the crisis. | В моей стране положение детей и подростков, живущих в таких семьях, является наиболее ярким и неприглядным проявлением этого кризиса. |
The continued hostilities in Darfur serve as a stark reminder that some parties to the conflict are still not prepared to lay down their weapons and commit to the path of dialogue. | Продолжающиеся боевые действия в Дарфуре являются ярким напоминанием о том, что некоторые стороны в конфликте пока не готовы сложить оружие и вступить на путь диалога. |
Joseph Mawle, who was previously cast to play Benjen Stark and was featured in three episodes in the show's first season before disappearing (as he does in the A Song of Ice and Fire series that the show is based on). | Ярким примером стало возвращение Джозефа Моула, который исполнил роль Бенджена Старка в трёх эпизодах первого сезона шоу, прежде чем исчезнуть, как и в самом цикле «Песнь Льда и Огня». |
The Kashiwazaki-Kariwa nuclear power plant and the earthquake of 16 July 2007 provide a stark reminder of how accidents can occur. | Ярким примером этому служит авария на АЭС в Касивадзаки-Карива, произошедшая 16 июля 2007 года в результате землетрясения. |
As long as the Assembly averts its gaze from that stark reality, it does the cause of peace a great disservice. | И пока Ассамблея отводит взор от этой суровой действительности, она нисколько не служит делу мира. |
The stark reality before our eyes is that of millions of innocent civilians being attacked and killed and subjected to damage, injury, humiliation and loss in numerous armed conflicts around the world. | Мы сталкиваемся с суровой реальностью того, что миллионы ни в чем не повинных граждан подвергаются нападениям, их убивают, калечат, унижают, им причиняют ущерб, они теряют близких в многочисленных вооруженных конфликтах по всему миру. |
In its meetings with Government departments, the members were told that many people of African descent are geographically isolated from the mainstream culture, as de facto residential segregation is often a stark reality. | На встречах с государственными учреждениями членам Рабочей группы сообщили о том, что многие лица африканского происхождения географически изолированы от культуры основной массы населения, поскольку суровой реальностью зачастую является фактическая сегрегация в жилищной сфере. |
And it was then I understood that no matter how stark the reality, the human being fits it into a narrative that is goat becomes the hero. | И тогда я осознал, что какой бы суровой ни была реальность, человек всегда перекроит её в нечто более привлекательное. |
Conscious of that stark reality, our former Prime Minister Shrimati Indira Gandhi noted as early as 1972, at the United Nations Conference on the Human Environment, that poverty and need were the worst polluters. | С учетом такой суровой реальности наш бывший премьер-министр Шримати Индира Ганди еще в 1972 году отмечала на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды, что нищета и нужда являются самыми серьезными источниками загрязнения. |
The stark evidence is the deaths of 198 United Nations civilian staff members since 1992 - 25 this year alone. | Наглядным подтверждением этого вывода служит тот факт, что за период с 1992 года 198 гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций погибли, и лишь в этом году - 25 человек. |
This devastating crisis is yet another stark example of the adverse impact of climate change events on the safety and livelihoods of people. | Этот опустошительный кризис является еще одним наглядным примером разрушительных последствий изменения климата для безопасности и жизни людей. |
The attack against United Nations offices in Algiers on 11 December 2007 was stark evidence of this disturbing trend. | З. Нападение на подразделения Организации Объединенных Наций в Алжире, происшедшее 11 декабря 2007 года, было наглядным доказательством этой тревожной тенденции. |
A stark indication of the challenges this entails was that roughly 10 per cent of repatriating Afghans were further displaced, while others fled the country once more. | Наглядным свидетельством проблем, с которыми приходится сталкиваться в ходе этой деятельности, является то, что около 10 % репатриированных афганцев впоследствии подверглись новому перемещению, другие же вновь бежали из страны. |
The early months of 2008 provided stark reminders of how rapid economic growth in parts of the region has changed nothing in many day-to-day lives. | В первые месяцы 2008 года произошли события, ставшие наглядным напоминанием о том, что быстрый экономический рост в некоторых частях региона ничего не изменил в повседневной жизни многих людей. |
Let us recognize a stark truth: the fight against HIV and AIDS is unwinnable unless the international community does more to protect and empower women. | Давайте признаем суровую истину: в борьбе с ВИЧ/СПИДом победить невозможно до тех пор, пока международное сообщество не будет прилагать больше усилий ради защиты женщин и для их раскрепощения. |
At the same time, we cannot evade the stark reality that the responsibility for devising and implementing solutions to global problems rests primarily with States. | В то же время мы не можем закрывать глаза на суровую реальность, которая состоит в том, что ответственность за поиски решений глобальных проблем лежит в первую очередь на государствах. |
On too many occasions during the past year, optimistic timetables for the start-up of sensitive missions in difficult operating environments had run up against the stark reality that the necessary enablers were simply not available in time. | Слишком часто в прошедшем году попытки соблюсти оптимистичные сроки начала функционирования важных миссий, которым предстояло работать в сложных оперативных условиях, наталкивались на суровую реальность отсутствия необходимых средств обеспечения жизнедеятельности таких миссий. |
As members are well aware, global analyses and aggregates, important though they are in their own right, often provide an incomplete picture and hide some of the stark realities, thereby necessitating regional and subregional approaches. | Как хорошо известно государствам-членам, несмотря на важность глобальных аналитических и сводных показателей, нередко они не отражают полную картину и скрывают суровую правду жизни, в связи с чем возникает необходимость в разработке региональных и субрегиональных подходов. |
Mr. Morris gave us information that was very graphic and stark. | Г-н Моррис представил нам весьма наглядную и суровую картину. |
There's no record of myron stark before the fire. | Нет никаких записей о Майроне Старке до пожара. |
I'll say this for Ned Stark: | Вот что я скажу о Неде Старке: |
See, when I was locked down at Stark, I took a bunch of classes... business administration, accounting, real estate. | Видишь ли, пока я сидел в Старке, я посещал занятия... управление бизнесом, бухгалтерский учет, недвижимость. |
Looking for records on myron stark. | Ищу записи о Майроне Старке. |
As Zoë attempts to wake herself up, she instead creates a secondary physical body for herself in Stark, which has no memories of her adventures and travels to Europolis to start a new life. | Используя способности Сновидца, Зои пытается разбудить саму себя, но вместо этого создаёт вторичное физическое тело в Старке, в котором, потеряв память о своих приключениях, начинает новую жизнь в мегаполисе Европоль. |
Stark men don't fare well when they travel south. | Старки не добиваются успехов на юге. |
Lannister, Targaryen, Baratheon, Stark, Tyrell. | Ланнистеры, Таргариены, Баратеоны, Старки, Тиреллы. |
Baratheon and Stark will fight their common enemy together, as they have done many times before. | Баратеоны и Старки вместе сразятся против общего врага, как они это делали уже много раз. |
Reek, tell Father where are Bran and Rickon Stark? | Вонючка, скажи отцу, где Бран и Рикон Старки. |
Over the course of the novels, the Starks are scattered by the War of the Five Kings, and the fate of the House remains uncertain, as most characters believe that all the legitimate Stark sons are dead. | В течение романов Старки разделяются из-за Войны Пяти Королей, и судьба дома остаётся неопределенной, так как большинство персонажей считают (ошибочно), что все законные сыновья Неда Старка мертвы. |
He and Stark were both thought to have resigned due to "unhappiness with the ECB's bond purchases, which critics say erode the bank's independence". | Предполагается, что как Вебер, так и Штарк приняли решение об уходе из-за «неудовлетворённости политикой ЕЦБ по покупке государственных облигаций, которая, как утверждают критики, приводит к потере банком независимого положения». |
The referee Wolfgang Stark from Ergolding then garnered some attention. | Потом в центре внимания оказался судья Вольфганг Штарк из Эргольдинга. |
Soon he established closer contact to Wilhelm Wien, Arnold Sommerfeld, Johannes Stark, and Albert Einstein. | Вскоре после этого он начал тесно сотрудничать с такими учёными, как Вильгельм Вин, Арнольд Зоммерфельд, Йоханнес Штарк и Альберт Эйнштейн. |
Stark also awarded a controversial penalty for handball after a foul by Fabio Coentrao - Misimovic converted. | Штарк также присудил сомнительное пенальти за игру рукой после фола Фабиу Куэнтран - Мисимович реализовал его. |
Following an attack on Helder Postiga in the Bosnian penalty area in the 36th minute, Stark decided the Portuguese player had simulated and gave him a yellow card. | Вслед за атакой на Элдера Поштигу в штрафной площадке боснийцев на 36-й минуте Штарк решил, что португальский игрок симулировал, и показал ему желтую карточку. |
In order to beat Ghost, Iron Man transmitted into Ghost's network a confirmation that all Stark Industries divisions were being shut down effective immediately. | Чтобы победить Призрака, Железный Человек передал в сеть Призрака подтверждение того, что все подразделения Stark Industries были немедленно отключены. |
After Spider-Man and Iron Man work together to drive Ghost out of the Iron Man Armor Mark 50, Ghost revealed that he's actually after the inter-connectivity disks which he uses to take control of every technology at the Stark Expo. | После того, как Человек-паук и Железный Человек вместе собрались, чтобы выгнать Призрака из брони Железного Человека, Магк 50, Призрак показал, что он был фактически после дисков межсоединений, которые он использует, чтобы взять под контроль все технологии на Stark Expo. |
On June 14, 2011, they signed to Hollywood Records, and on October 18, 2011, they released their debut EP, Stark. | 14 июня 2011 года, группа подписала контракт с Hollywood Records и 18 октября 2011 года, они выпустили свой дебютный EP «Stark». |
Stark Nurseries bought the rights from Hiatt, renamed the variety "Stark Delicious", and began propagating it. | Stark Nurseries купила права у Хайятта, переименовав сорт в «Stark Delicious» и начала распространять его. |
Sansa Stark is a fictional character created by American author George R. R. Martin. | Санса Старк (англ. Sansa Stark) - вымышленный персонаж, созданный американским писателем Джорджом Р. Р. Мартином. |