Lord Stark raised you among his own sons. | Лорд Старк растил тебя среди своих сыновей. |
This button here adjusts the tints of the windows for extra privacy, there's a small compartment in the back with a change of clothes, and this is what Mr. Stark affectionately refers to as his... | Эта кнопка регулирует оттенок окон для дополнительной конфиденциальности, есть небольшой отсек сзади со сменной одеждой, и это то, что мистер Старк ласково называет его... |
Pretty good with the ladies there, Mr. Stark? | Вы - любимец женщин, мистер Старк? |
John Sullivan, the court-martial President, made public a written statement in support of Enos' conduct, and other officers also issued a public circular to support Enos, including William Heath, John Stark, Joseph Reed, and James Reed. | Джон Салливан, президент военного суда, обнародовал письменное заявление в поддержку поведения Эноса, а другие офицеры также выпустили публичный циркуляр для поддержки Энос, в том числе Уильям Хит, Джон Старк, Джозеф Рид и Джеймс Рид. |
FURY: Stark, we're losing altitude. | Старк, мы теряем высоту. |
Mr. Stark's process would make all invisible wavelengths visible. | Работа мистера Старка сделала бы все невидимые волны видимыми. |
We're turning this into the Nathan Stark memorial hallway. | Хотим устроить тут мемориальный зал Нэйтэна Старка. |
This is Brandon Stark, son of Ned Stark. | Это Брандон Старк, сын Неда Старка. |
You were right about Eddard Stark. | Ты был прав по поводу Эддарда Старка. |
Having you here is not just to motivate Tony Stark, it's actually more embarrassing than that. | Ты здесь не только, чтобы мотивировать Тони Старка, это, на самом деле, даже неловко. |
We all have so much to discuss with Ned Stark. | Нам есть что обсудить с Недом Старком. |
Earlier today, I distinctly recall seeing you talking to Lord Stark in his chambers. | Сегодня утром я определённо видел вас беседующим с лордом Старком в его покоях. |
One single lie, and we go back to make our deal with Cory Stark. | Одна единственная ложь, и мы уйдём к сделке с Кори Старком. |
I remember what it felt like to be Brandon Stark, but I remember so much else now. | Я помню, каково было быть Брандоном Старком, но теперь я помню и столько всего другого... |
Lord Commander Mormont recognizes them as Benjen Stark's fellow rangers and orders their bodies examined. | Лорд-командующий Джиор Мормонт (Джеймс Космо) опознаёт в них разведчиков, уехавших с Бендженом Старком, и приказывает обследовать тела. |
Meet the newest member of the Stark mansion menagerie... | Встречайте самого нового сотрудника поместья Старков... |
Luwin deduces that Theon's men murdered a farming family and burned their sons' bodies in the Stark boys' stead. | Лювин делает вывод, что люди Теона убили крестьянскую семью и сожгли тела их сыновей вместо мальчиков Старков. |
He reminds her of the oath she swore to Jaime to find the Stark girls, but she states that Arya did not want her protection. | Он напоминает ей о клятве, которую она дала Джейме, найти девочек Старков, но она заявляет, что Арья не хотела её защиты. |
Those aren't just the Stark words. | Это не просто присказка Старков. |
Theon was raised at Winterfell with the Stark children and became a close friend to Robb Stark in particular. | Теон воспитывался в Винтерфелле с другими детьми Старков и стал близким другом Робба Старка в том числе. |
Ever since officer stark got given the keys to those cells. | С тех пор, как офицеру Старку дали ключи от камер. |
I could not help Lord Stark. | Лорду Старку я помочь не смог. |
If you serve me as loyally as you served Ned Stark, I will be as good to you as he ever was. | Если вы все будете служить мне столь же преданно, как Неду Старку, я буду обращаться с вами не хуже него. |
Why didn't you tell Lord Stark? | Почему не сказал лорду Старку? |
Let us imagine for a minute that manipulation of virtual holographic objects in the air is available not only to Tony Stark from Ironman, but to a regular person. | Представим на минутку, что манипулирование виртуальными голографическими объектами в воздухе доступно не только Тони Старку из "Железного Человека", но и простому смертному. |
Individual families in poverty face stark choices. | Многие семьи, живущие в нищете, сталкиваются с суровым выбором. |
Furthermore, the devastation wrought by the recent earthquake and tsunami in Japan provides another stark reminder of the region's vulnerability to natural disasters. | Кроме этого, разрушения, вызванные недавним землетрясением и цунами в Японии, являются еще одним суровым напоминанием об уязвимости этого региона перед лицом стихийных бедствий. |
This is also a stark reminder of the many other natural and man-made disasters, such as famine in Africa, tsunamis, earthquakes, ecological catastrophes and wide-scale violence and terrorism. | Это также служит суровым напоминанием о многих других стихийных и антропогенных бедствиях, таких как голод в Африке, цунами, землетрясения, экологические катастрофы и широкомасштабное насилие и терроризм. |
The series of hurricanes that wrought massive devastation in some island nations of the Caribbean and in the United States is a stark reminder of the extreme challenges faced by small island developing States and of their vulnerability to disasters. | Череда ураганов, причинивших широкомасштабные разрушения в некоторых островных государствах карибского региона и в Соединенных Штатах, явилась суровым напоминанием о тех экстремальных условиях, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, а также об их незащищенности перед лицом разбушевавшейся стихии. |
If it is not, the 29th anniversary of the Chernobyl disaster, commemorated this month, should serve as a stark reminder of how much damage a nuclear accident can cause. | Если же этого мало, то 29-я годовщина Чернобыльской катастрофы, которую отмечают в этом месяце, должна послужить суровым напоминанием о том, какой урон может нанести ядерная авария. |
The stark reality is that the benefits of globalization are uneven in their spread. | Суровая действительность заключается в том, что блага глобализации распределяются неравномерно. |
The stark reality is that this right remains unfulfilled in many parts of the world, often owing to the higher risk of poverty experienced by migrant children as compared to national children. | Суровая действительность заключается в том, что это право остается нереализованным во многих частях мира зачастую из-за повышенного риска бедности детей мигрантов по сравнению с детьми - гражданами страны. |
However, the stark reality is that women in Afghanistan, especially outside of Kabul and urban areas, and particularly among the poor, are generally still viewed as the property of men. | Однако суровая реальность заключается в том, что женщины в Афганистане, особенно за пределами Кабула и городских районов, и особенно бедные, по-прежнему, как правило, рассматриваются как собственность мужчин. |
That's the Stark truth facing the world today. | Суровая правда, которую сегодня узнал мир. |
This is a stark reality today. | Такова сегодня суровая реальность. |
It was a severe maternal disability and a stark manifestation of health inequality. | Он приводит к тяжелой инвалидности матерей и является ярким проявлением неравенства в области охраны здоровья. |
But our nearest neighbor, nevertheless, is a stark warning on the possible fate of an Earth-like world. | Но наш ближайший сосед, тем не менее, является ярким предупреждением о возможной участи планет, подобных Земле. |
The most recent Iridium and Cosmos satellite incident is a stark reminder of this possibility. | Ярким напоминанием об этой возможности является самый недавний инцидент со спутниками "Иридиум" и "Космос". |
As we enter the mosque premises, the piles of rubbish stand out, as a stark reminder of the total neglect and insensitivity towards cultural heritage. | Когда входишь в мечеть, то сразу бросаются в глаза горы мусора, являющиеся ярким свидетельством абсолютно пренебрежительного и равнодушного отношения к культурному наследию. |
The report of the Security Council is not only a stark and compelling historical record of the critical global events during the period it covers; the report is also a faithful record of the action and response of the Security Council to these events. | Настоящий доклад Совета Безопасности является не только ярким и красноречивым историческим протоколом, в котором не только зафиксированы важнейшие мировые события за соответствующий период, но и верно отражены соответствующие меры и решения Совета Безопасности. |
An international consensus against terrorism, based on the recognition of stark reality, has matured over the years. | Международный консенсус против терроризма, основывающийся на признании суровой реальности, за последние годы укрепился. |
As long as the Assembly averts its gaze from that stark reality, it does the cause of peace a great disservice. | И пока Ассамблея отводит взор от этой суровой действительности, она нисколько не служит делу мира. |
Today, more than 20,000 nuclear weapons are still in existence and being used to threaten and blackmail sovereign States and humankind as a whole, which is a stark reality that cannot be denied. | Сегодня более 20000 единиц ядерного оружия все еще существуют и применяются для того, чтобы угрожать и шантажировать суверенные государства и все человечество, что является суровой реальностью, которую мы не можем игнорировать. |
Conscious of that stark reality, our former Prime Minister Shrimati Indira Gandhi noted as early as 1972, at the United Nations Conference on the Human Environment, that poverty and need were the worst polluters. | С учетом такой суровой реальности наш бывший премьер-министр Шримати Индира Ганди еще в 1972 году отмечала на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды, что нищета и нужда являются самыми серьезными источниками загрязнения. |
The turn of the century has also witnessed the end of cheap energy and brought home the stark reality of dwindling oil and gas reserves. | Наряду с этим на рубеже веков эра дешевой энергии закончилась, и человечество оказалось перед лицом суровой реальности, когда стало очевидным, что запасы нефти и газа истощаются. |
It is one of the most devastating consequences of neglected childbirth and a stark example of health inequity in the world. | Он является одним из тяжелейших последствий запущенных родов и наглядным примером существующего в мире неравенства в области охраны здоровья. |
The attack against United Nations offices in Algiers on 11 December 2007 was stark evidence of this disturbing trend. | З. Нападение на подразделения Организации Объединенных Наций в Алжире, происшедшее 11 декабря 2007 года, было наглядным доказательством этой тревожной тенденции. |
This development, on its own, is a stark example of the clear inconsistency that exists between the words and deeds of the Greek Cypriot leader. | Этот шаг сам по себе является наглядным примером явного расхождения между словом и делом лидера киприотов-греков. |
A stark indication of the challenges this entails was that roughly 10 per cent of repatriating Afghans were further displaced, while others fled the country once more. | Наглядным свидетельством проблем, с которыми приходится сталкиваться в ходе этой деятельности, является то, что около 10 % репатриированных афганцев впоследствии подверглись новому перемещению, другие же вновь бежали из страны. |
That was stark evidence that ISIL and organizations such as the Al-Nusrah Front were recruiting new fighters from all over the world, thus increasing their potential to carry out atrocities in all regions. | Это является наглядным свидетельством того, что ИГИЛ и такие организации, как Фронт «Ан-Нусра», вербуют новых боевиков со всего мира, тем самым расширяя свои возможности для совершения злодеяний во всех регионах. |
The resolution is a firm response to a stark reality. | Резолюция является твердым ответом на суровую реальность. |
Let us recognize a stark truth: the fight against HIV and AIDS is unwinnable unless the international community does more to protect and empower women. | Давайте признаем суровую истину: в борьбе с ВИЧ/СПИДом победить невозможно до тех пор, пока международное сообщество не будет прилагать больше усилий ради защиты женщин и для их раскрепощения. |
We must face the deniers and, putting evidence before them, counter their fabrications with the stark truth. | Мы должны дать отпор таким отрицателям и, представив им доказательства, противопоставить их измышлениям суровую правду. |
As members are well aware, global analyses and aggregates, important though they are in their own right, often provide an incomplete picture and hide some of the stark realities, thereby necessitating regional and subregional approaches. | Как хорошо известно государствам-членам, несмотря на важность глобальных аналитических и сводных показателей, нередко они не отражают полную картину и скрывают суровую правду жизни, в связи с чем возникает необходимость в разработке региональных и субрегиональных подходов. |
Yes, it has a stark beauty all its own. | Да, оно имеет своеобразную суровую красоту. |
There's no record of myron stark before the fire. | Нет никаких записей о Майроне Старке до пожара. |
Any sign of Mr. Stark or our Mercedes yet, lieutenant? | Уже есть что-нибудь о Старке или о мерседесе, лейтенант? |
You're referring to this Cory Stark guy, who drove the car from which his own girlfriend was pushed? | Это вы о Кори Старке, парне, который вёл машину, из которой вытолкнули его подружку? |
Looking for records on myron stark. | Ищу записи о Майроне Старке. |
We could search the city and county records for more on stark. | Мы получим больше информации о Старке из городских и государственных архивов. |
Stark men don't fare well when they travel south. | Старки не добиваются успехов на юге. |
Baratheon and Stark will fight their common enemy together, as they have done many times before. | Баратеоны и Старки вместе сразятся против общего врага, как они это делали уже много раз. |
Reek, tell Father where are Bran and Rickon Stark? | Вонючка, скажи отцу, где Бран и Рикон Старки. |
House Stark had ruled as the Kings in the North for thousands of years until House Targaryen conquered Westeros, whereafter the Starks are the Lords of Winterfell and Wardens of the North. | Дом Старков был королями Севера за тысячи лет до того, как дом Таргариенов завоевал Вестерос, после чего Старки стали лордами Винтерфелла и Хранителями Севера. |
Over the course of the novels, the Starks are scattered by the War of the Five Kings, and the fate of the House remains uncertain, as most characters believe that all the legitimate Stark sons are dead. | В течение романов Старки разделяются из-за Войны Пяти Королей, и судьба дома остаётся неопределенной, так как большинство персонажей считают (ошибочно), что все законные сыновья Неда Старка мертвы. |
He and Stark were both thought to have resigned due to "unhappiness with the ECB's bond purchases, which critics say erode the bank's independence". | Предполагается, что как Вебер, так и Штарк приняли решение об уходе из-за «неудовлетворённости политикой ЕЦБ по покупке государственных облигаций, которая, как утверждают критики, приводит к потере банком независимого положения». |
The referee Wolfgang Stark from Ergolding then garnered some attention. | Потом в центре внимания оказался судья Вольфганг Штарк из Эргольдинга. |
Soon he established closer contact to Wilhelm Wien, Arnold Sommerfeld, Johannes Stark, and Albert Einstein. | Вскоре после этого он начал тесно сотрудничать с такими учёными, как Вильгельм Вин, Арнольд Зоммерфельд, Йоханнес Штарк и Альберт Эйнштейн. |
Stark also awarded a controversial penalty for handball after a foul by Fabio Coentrao - Misimovic converted. | Штарк также присудил сомнительное пенальти за игру рукой после фола Фабиу Куэнтран - Мисимович реализовал его. |
Following an attack on Helder Postiga in the Bosnian penalty area in the 36th minute, Stark decided the Portuguese player had simulated and gave him a yellow card. | Вслед за атакой на Элдера Поштигу в штрафной площадке боснийцев на 36-й минуте Штарк решил, что португальский игрок симулировал, и показал ему желтую карточку. |
Later still, having apparently escaped, the Ghost (in a new, more streamlined outfit) was employed by the third Spymaster to help free the Living Laser, who was "held captive" by Stark Industries at the time. | Позже, по-видимому, сбежав, Ghost (в новом, более обтекаемом снаряжении) был занят третьим Спаймастером, чтобы помочь освободить Живого лазера, который в то время был «захвачен» Stark Industries. |
After Spider-Man and Iron Man work together to drive Ghost out of the Iron Man Armor Mark 50, Ghost revealed that he's actually after the inter-connectivity disks which he uses to take control of every technology at the Stark Expo. | После того, как Человек-паук и Железный Человек вместе собрались, чтобы выгнать Призрака из брони Железного Человека, Магк 50, Призрак показал, что он был фактически после дисков межсоединений, которые он использует, чтобы взять под контроль все технологии на Stark Expo. |
This tower is very similar to the one seen in The Avengers, but features several changes, including an aircraft hangar and the STARK sign being replaced with the Avengers "A" logo. | Эта Башня очень похожа на ту, что была видна в фильме «Мстители», но имеет несколько изменений, в том числе ангар самолета, а знак STARK заменяется логотипом Avengers «A». |
Due to Obadiah Stane's actions, Stark International was losing foreign contracts and going into heavy debt. | Благодаря действиям Обадайя Стейна, Stark International потеряла зарубежные контракты и образовался большой долг. |
In 1967, he collaborated with Johnny Stark. | В 1967-м он начал сотрудничество с известным импресарио Джонни Старком (Johnny Stark). |