At its spring meetings the IRU adopted a Standpoint on Road Safety and a Declaration on the Catastrophe in the Mont Blanc Tunnel. |
На своей весенней сессии МСАТ принял документ с изложением позиции по вопросам безопасности дорожного движения и декларацию о катастрофе в туннеле Монблан. |
However, it would soon come around to a more moderate standpoint and while preserving a hard-line attitude to armed struggle, the party began theorizing on various compromise solutions. |
Однако вскоре НДФОП пришлось вернуться к более умеренной точке зрения и, продолжая придерживаться жесткой позиции в отношении вооружённой борьбы, начать разрабатывать различные компромиссные решения. |
Notification is discussed separately; certainly it is no less unilateral from a formal standpoint, but there is some disagreement as to whether it is a unilateral act in the sense with which the Commission is concerned. |
Отдельно включается уведомление, акт, являющийся, вне сомнения, также односторонним с формальной точки зрения, в отношении которого нет единой позиции в плане того, является ли он таким односторонним актом, который представляет интерес для Комиссии. |
These matters are examined both from the standpoint of the patient and the standpoint of medical personnel. |
Эти вопросы рассматриваются как с позиции пациента, так и медицинских работников. |