The world no longer faces the need to stabilize a relation of nuclear confrontation, while stability has become a more complex objective as it has to be pursued in a variety of specific contexts. |
Мир уже не сталкивается с необходимостью стабилизации отношений ядерной конфронтации, тогда как усложняется такая задача, как достижение стабильности, ибо решением этой задачи приходится заниматься в контексте самых разных конкретных условий. |
Saudi Arabia has also hosted a forum on energy in Riyadh - a context for negotiation and cooperation between producers and consumers in order to stabilize oil markets, since oil is an important strategic product that is crucial to international economic stability. |
Саудовская Аравия также организовала и провела в Эр-Рияде форум по вопросам энергетики для проведения переговоров и укрепления сотрудничества между производителями и потребителями в целях стабилизации нефтяных рынков, поскольку нефть - это важнейший стратегический продукт, который имеет жизненно важное значение для обеспечения международной экономической стабильности. |
Intensive efforts have been made at the national, subregional, regional and international levels to help stabilize the situation in the Central African subregion and to lay the foundations for durable peace and stability. |
На национальном, субрегиональном и международном уровнях предпринимаются интенсивные усилия с тем, чтобы оказать содействие в стабилизации положения в субрегионе Центральной Африки и заложить основы прочного мира и стабильности. |
As members of the international community, we must continue to assist the Government of Southern Sudan to stabilize the humanitarian situation and build its capacity to manage conflict and provide stability in the region. |
Мы, как представители международного сообщества, должны продолжать оказывать правительству Южного Судана помощь в стабилизации гуманитарной обстановки и наращивании его потенциала в области урегулирования конфликтов и обеспечения стабильности в регионе. |
Moreover, we must continue to do our utmost to stabilize the Sudan and the region and to consolidate the Comprehensive Peace Agreement reached with Southern Sudan. |
Тем временем нам необходимо продолжать работу по расширению сферы стабильности в Судане и регионе и достижению всеобъемлющего мира с южным Суданом. |
In the case of Somalia, we call on the Security Council to lift the arms embargo partially to enable IGAD to deploy forces in Somalia to stabilize the transitional Government. |
В случае Сомали мы призываем Совет Безопасности частично отменить эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы позволить МОВР развернуть силы в Сомали для обеспечения стабильности переходного правительства. |
As regards the stability of supplies, good environmental practice in conjunction with more liberal trade policies should assist the stability of food supplies by concentrating efforts on the more fertile areas with more sustainable production methods, which usually foster product diversification and other practices that stabilize output. |
Что касается стабильности снабжения, то хорошо поставленная природоохранная работа в сочетании с более либеральной торговой политикой должны способствовать стабилизации снабжения продовольствием за счет сосредоточения усилий на более плодородных районах с внедрением более рациональных методов производства, что обычно способствует диверсификации продукции и внедрению других методов, стабилизирующих производство. |
In order to combat racism and stabilize the Balkans, the international community must not allow the Government of Serbia - clearly the biggest threat to Balkan stability - to destroy human rights wherever it pleased. |
Для борьбы с расизмом и обеспечением стабилизации положения на Балканах международное сообщество должно помешать правительству Сербии - являющемуся главной угрозой стабильности на Балканах - нарушать права человека каждый раз, когда оно считает это нужным. |
His country has participated actively in a set of initiatives to stabilize the region and to promote cooperation and development - such as the Southeast European Cooperative Initiative, the Stability Pact for Southeastern Europe, the South East European Cooperation Process and others. |
Его страна активно участвовала в ряде инициатив по стабилизации положения в регионе и обеспечению сотрудничества и развития, таких, как Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы, Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе и других договоренностях. |
Noting that in the context of current world economic situation the OIC member states require to develop their economic structures and consolidate economic relations among themselves and with other countries by creating the appropriate climate to attract and stabilize investments; |
отмечая, что в условиях современного экономического положения в мире государства - члены ОИК обязаны развивать свои экономические структуры и укреплять экономические отношения между собой, а также с другими странами на основе создания надлежащего климата для привлечения инвестиций и обеспечения стабильности их поступления, |
It will also continue to stabilize and refine the rural community landcontracting scheme so as to maintain the long-term stability of the system. |
Он продолжит также работу по становлению и совершенствованию системы контрактной обработки земель сельскохозяйственных общин в интересах обеспечения долгосрочной стабильности этой системы. |
We must stabilize the political situation and ensure economic growth and financial development, which will make it possible to make progress. |
В последнее время для этого появились объективные предпосылки: стабилизировалась политическая ситуация, наметилась тенденция к экономическому росту, финансовой стабильности, снижению инфляции и так далее. |