| Langley filling up with civilians And military vehicles just like srebrenica. | Лэнгли заполнен гражданским и военным транспортом, прямо как Сребреница. |
| 6 July 1995 Intensive bombardment of the enclave of Srebrenica began. | 6 июля 1995 года Начался интенсивный обстрел анклава Сребреница. |
| Srebrenica and Zepa happened during the Security Council's watch. | Сребреница и Жепа произошли на глазах Совета Безопасности. |
| The Serbs made a substantial advance into the safe area of Srebrenica on 8 July. | 8 июля сербы значительно продвинулись вперед в безопасный район Сребреница. |
| Allow me to cite an example: Srebrenica. | Позвольте мне привести пример: Сребреница. |
| Srebrenica and Rwanda were two sad examples of such inaction. | Печальные примеры бездействия Совета дают Сребреница и Руанда. |
| We don't need another Srebrenica. | Нам не нужна еще одна Сребреница. |
| Zepa and Srebrenica would be linked to each other and the territory around them enlarged by 100 per cent. | Жепа и Сребреница будут связаны друг с другом, и территория вокруг них будет вдвое расширена. |
| The Security Council established a "safe area" for Srebrenica in its resolution 819 (1993). | ЗЗ. В своей резолюции 819 (1993) Совет Безопасности постановил, что Сребреница становится "безопасным районом". |
| Srebrenica and Zepa must be restored as safe areas and the siege of Sarajevo must be ended. | Сребреница и Жепа должны быть восстановлены в качестве безопасных районов, необходимо также прекратить блокаду Сараево. |
| Srebrenica lies in a mountain valley in eastern Bosnia, close to the border with Serbia. | ЗЗ. Сребреница расположена в горной долине на востоке Боснии, вблизи границы с Сербией. |
| But Rwanda, Cambodia, Srebrenica and Kosovo remind us that it is important to focus on this question. | Вместе с тем Руанда, Камбоджа, Сребреница и Косово напоминают нам о важности уделения внимания этому вопросу. |
| This indictment involved the crimes committed following the fall of the United Nations safe area of Srebrenica in 1995. | Оно касается преступлений, совершенных после падения в 1995 году безопасного района Организации Объединенных Наций «Сребреница». |
| Rwanda and Srebrenica are painful reminders of what the Council could have done but was unable to do. | Руанда и Сребреница являются печальными напоминаниями о том, что Совет мог действовать, но оказался не в состоянии сделать это. |
| Cambodia, Rwanda, Srebrenica, Darfur - these represent some of the more recent grotesque failures to live up to this responsibility. | Камбоджа, Руанда, Сребреница, Дарфур - они представляют собой некоторые более свежие гротескные примеры неспособности выполнить эту обязанность. |
| Given its moral and symbolic significance for Bosniaks, Srebrenica will be a particular flashpoint. | Чувствительным барометром будет Сребреница, с учетом его моральной и символической значимости для боснийцев. |
| Andrei Kazakov (former UNHCR Field Officer, Srebrenica) | Андрей Казаков (бывший сотрудник УВКБ по полевым операциям, Сребреница) |
| Not Only The Dutch Were Disgraced at Srebrenica | Сребреница - позор не только для Нидерландов |
| Reiterating the unacceptability of the violation of the safe areas of Srebrenica and Zepa by Bosnian Serb forces, | вновь заявляя о недопустимости нарушения положений о безопасных районах Сребреница и Жепа боснийскими сербскими силами, |
| UNPROFOR personnel observed 33 helicopter flights by an unknown number of helicopters along the outside of the north-eastern and eastern borders of the Srebrenica enclave. | Персоналом СООНО было зарегистрировано ЗЗ полета вертолетов неопределенным числом машин вдоль внешней границы анклава Сребреница с северо-восточной и восточной стороны. |
| There was considerable confusion in the Security Council, with the representative of one Member State indicating that he had heard from national sources that Srebrenica had already fallen. | В Совете Безопасности возникло значительное замешательство, и представитель одного из государств-членов заявил, что он слышал из национальных источников, что Сребреница уже пала. |
| The new battalion comprised approximately 780 personnel of all ranks, of which some 600 were deployed in the Srebrenica "safe area". | В составе нового батальона насчитывалось приблизительно 780 военнослужащих всех званий, из которых около 600 были развернуты в "безопасном районе" Сребреница. |
| During November, UNHCR was only able to accomplish two thirds of its planned food deliveries to Gorazde, Srebrenica and Zepa. | В течение ноября УВКБ удалось осуществить лишь две трети запланированных поставок продуктов питания в населенные пункты Горажде, Сребреница и Жепа. |
| With progress like this, it is no longer fanciful to hope that never again will there be another Holocaust, Cambodia, Rwanda, or Srebrenica. | С таким прогрессом больше не кажется нереальной надежда на то, что никогда вновь не случится еще одни Холокост, Камбоджа, Руанда или Сребреница. |
| Srebrenica and Zepa have also shown that humanitarian action can never be a substitute for decisive measures against a party which perpetrates aggression and massive human rights violations. | Сребреница и Жепа также показали, что гуманитарные действия никогда не могут подменить собой решительные меры в отношении той или иной стороны, которая совершает агрессию и массовые нарушения прав человека. |