The precarious situation of the Crusaders in Asia spurred the Pope to organise a second expedition in 1345. |
Ненадежное положение крестоносцев в Смирне побудило Папу организовать в 1345 году вторую экспедицию. |
That would've spurred Terrence into action. |
Это бы побудило Терренса к действию. |
This spurred the lead single "Walk This Way", a cover of the classic hard rock song by Aerosmith. |
Это побудило создать главный сингл «Walk This Way», кавер на классическую хард-рок песню группы Aerosmith. |
That realization had spurred the President to concentrate on strengthening not just the immediate region of the Southern African Development Community but the whole continent. |
Понимание этого побудило президента сосредоточить внимание на укреплении не только близ-лежащего региона Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, но и всего континента. |
At the time it was considered surprising, and it spurred Grothendieck to develop his theory of dessins d'enfant, which describes nonsingular algebraic curves over the algebraic numbers using combinatorial data. |
В то время это оказалось сюрпризом и побудило Гротендика развивать теорию детских рисунков, которая описывает с помощью комбинаторики неособые алгебраические кривые над алгебраическими числами. |
The continuing failure to reach agreement on this basis, however, has spurred a number of delegations to develop new proposals aimed at resolving the difficulties which still impede agreement on the programme of work. |
Тем не менее продолжающееся отсутствие согласия относительно этой основы побудило ряд делегаций разработать новые предложения с целью преодоления трудностей, которые все еще мешают согласованию программы работы. |
For example, while US monetary-policy intervention (yes, monetary policy is also intervention) has done little to boost domestic demand, it has spurred domestic capital to search for yield around the world. |
Например, вмешательство США в денежную политику (да, денежная политика также может быть вмешательством) мало что сделало для того, чтобы повысить внутренний спрос, оно побудило внутренний капитал искать прибыль по всему миру. |
This spurred some countries to adopt attitudes towards the Sudan which, in the eyes of the Commission, reflected an overreaction and ignorance of the causes of the existing conflict and of how it had developed; |
Это побудило некоторые страны занять в отношении Судана позицию, которая, по мнению Комиссии, была чрезмерной и отражала незнание причин существующего конфликта и хода его развития; |