Английский - русский
Перевод слова Spurred

Перевод spurred с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стимулировал (примеров 16)
The rejection of Titchener's hypothesis spurred further research and the development of current theory. Отказ от гипотезы Титченера стимулировал дальнейшие исследования и развитие современной теории.
The flourishing of the banking sector, especially finance companies, spurred the demand for bouncers who ensured recovery of bad loans and helped in grabbing disputed properties. Расцвет банковского сектора, особенно финансовых компаний, стимулировал спрос на коллекторов, которые обеспечили выбивание долгов с населения и помогали в захвате спорной недвижимости.
a Negative ratings were reported by offices together with comments that this client feedback spurred them to intensify their efforts to improve service processes. а Подразделения, сообщившие об отрицательной оценке, прокомментировали ее таким образом, что этот отзыв клиентов стимулировал их к принятию дополнительных усилий, направленных на улучшение обслуживания.
Among other changes that it has spurred, the GFMD has compelled governments to understand migration more holistically, and to develop a "whole of government" approach to addressing the opportunities and challenges that it poses. Среди других изменений, которые стимулировал GFMD, следует отметить то, что он дал правительствам более целостное понятие миграции, а также способствовал разработке «комплексного государственного» подхода к возможностям и проблемам, которые она представляет.
The Centre has spurred and encouraged the establishment of several grass-roots women's groups and common initiative groups, such as in the city of Bafia, which run training programmes in a number of areas. Центр поощрял и стимулировал создание, например в городе Бафия, ряда низовых женских организаций и общественных инициативных групп, которые ведут просветительскую работу по ряду направлений.
Больше примеров...
Стимулировало (примеров 17)
Another important 1997 activity of the Unit that spurred similar exchanges was the meeting of Directors-General of Technical Cooperation in Latin America and the Caribbean. Другим важным мероприятием Группы в 1997 году, которое стимулировало аналогичные обмены, стало проведение совещания генеральных директоров по вопросам технического сотрудничества стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
The economy recovered in the first quarter of 2010 as the global recovery spurred demand for electronics. В первом квартале 2010 года произошло восстановление экономики, поскольку глобальное восстановление стимулировало спрос на электронную продукцию.
That realization has spurred efforts to calibrate, validate and harmonize aspects of the collection, formatting, access to and distribution of those data. Такое осознание стимулировало усилия по выверке, обоснованию и приведению в соответствие аспектов сбора, форматирования и распространения этих данных, а также обеспечения к ним доступа.
The completion of the Port of Vancouver spurred rapid growth, and in less than fifty years the city surpassed Winnipeg, Manitoba, as the largest in Western Canada. Завершение строительства порта Ванкувера стимулировало быстрый рост, и менее чем за пятьдесят лет город превзошел по населению Виннипег и стал крупнейшим в западной Канаде.
This spurred Brunet to form with his colleague Emile Heintz a team with the idea of also searching for extinct apes across the border from Pakistan in Afghanistan. Это стимулировало Брюне сформировать со своим коллегой Эмилем Хайнцом команду с целью поиска вымерших обезьян на границе Пакистана с Афганистаном.
Больше примеров...
Побудило (примеров 8)
The precarious situation of the Crusaders in Asia spurred the Pope to organise a second expedition in 1345. Ненадежное положение крестоносцев в Смирне побудило Папу организовать в 1345 году вторую экспедицию.
That would've spurred Terrence into action. Это бы побудило Терренса к действию.
This spurred the lead single "Walk This Way", a cover of the classic hard rock song by Aerosmith. Это побудило создать главный сингл «Walk This Way», кавер на классическую хард-рок песню группы Aerosmith.
For example, while US monetary-policy intervention (yes, monetary policy is also intervention) has done little to boost domestic demand, it has spurred domestic capital to search for yield around the world. Например, вмешательство США в денежную политику (да, денежная политика также может быть вмешательством) мало что сделало для того, чтобы повысить внутренний спрос, оно побудило внутренний капитал искать прибыль по всему миру.
This spurred some countries to adopt attitudes towards the Sudan which, in the eyes of the Commission, reflected an overreaction and ignorance of the causes of the existing conflict and of how it had developed; Это побудило некоторые страны занять в отношении Судана позицию, которая, по мнению Комиссии, была чрезмерной и отражала незнание причин существующего конфликта и хода его развития;
Больше примеров...
Подтолкнуло (примеров 7)
This enhanced concessional treatment has clearly spurred the LDCs to seek reschedulings of their bilateral official debts within the Paris Club framework. Введение такого более благоприятного льготного режима явно подтолкнуло НРС к тому, чтобы добиваться пересмотра сроков погашения их двусторонней официальной задолженности в рамках Парижского клуба.
It was almost as if my declaring my love for her spurred you on. Вас словно подтолкнуло мое признание в любви к ней
In the Americas Division, the establishment of the Caribbean team has spurred the Department of Political Affairs to create a strategic framework for, and strengthen cooperation between, the United Nations and the Caribbean Community. Создание Секции Карибского бассейна в Отделе Северной и Южной Америки подтолкнуло Департамент по политическим вопросам к разработке стратегического плана и активизации сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Карибским сообществом.
The Lyttelton Times' editor, Crosbie Ward, made an imputation of unknown content, and this spurred FitzGerald to set up The Press as a rival newspaper. Главный редактор Lyttelton Times, Кросби Уорд, допустил включение непроверенного материала, что подтолкнуло Фицджеральда к основанию The Press как конкурирующей газеты.
Anita Hill's decision in 1991 not to make anonymous accusations against Clarence Thomas, now a US Supreme Court justice, spurred a wave of enforcement of equal-employment-opportunity law. Решение Аниты Хилл в 1991 году не выдвигать анонимных обвинений против Кларенса Томаса, в настоящее время судьи Верховного суда США, подтолкнуло принудительное применение закона о равных возможностях трудоустройства.
Больше примеров...
Стимулировали (примеров 14)
Some of these investments also clearly improved the business environment for industry and spurred subsequent industrialization activities. Некоторые из этих инвестиций привели к заметному улучшению условий для предпринимательской деятельности в промышленности и стимулировали последующие шаги в области индустриализации.
Increased interest and communication across the Celtic nations in Celtic languages and culture during the 1960s and 1970s spurred on the popularisation of the Cornish self-government movement. Повышенный интерес к кельтским языкам и культуре, тесные связи между кельтскими народами в 1960-е и 1970-е годы стимулировали популяризацию движения за самоуправление Корнуолла.
Efforts to meet the Millennium Development Goals have spurred African countries to devote greater resources to the development of science and technology. Усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, стимулировали африканские страны увеличить объем ресурсов для целей развития науки и техники.
Technological advances and commercial downstream market developments have spurred an increase in CMM/CBM recovery and use. Технологический прогресс и конъюнктурные изменения в сбытовом сегменте рынка стимулировали рост масштабов извлечения и использования МУП/ШМ.
With the major exception of Germany, low interest rates have spurred housing investment and house prices have risen to quite elevated levels. Низкие процентные ставки стимулировали в странах Западной Европы, за исключением Германии, инвестиции в жилищный сектор и привели к весьма резкому росту цен на жилье.
Больше примеров...
Побудили (примеров 9)
The first research into hyperons happened in the 1950s, and spurred physicists on to the creation of an organized classification of particles. Первые исследования гиперонов проводились в 1950-х гг. и побудили физиков создать организованную классификацию элементарных частиц.
The tragic conditions that originally spurred us to action in Somalia still exist. Те трагические условия, которые изначально побудили нас к действиям в Сомали, по-прежнему существуют.
Efforts to meet the Millennium Development Goals have spurred African countries and organizations to focus on strategic areas such as education and science and technology. Усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, побудили африканские страны и организации сосредоточить внимание на таких стратегических областях, как образование и наука и техника.
Prevailing gaps of international frameworks have spurred countries to seek regional solutions, including regional trade agreements, regional mechanisms of financial cooperation and informal arrangements on issues relating to migration. Имеющиеся пробелы в международной системе побудили страны искать региональные решения, включая региональные торговые соглашения, региональные механизмы финансового сотрудничества и неформальные договоренности по вопросам, связанным с миграцией.
The transboundary consequences of the Chernobyl accident spurred the international community to adopt three international conventions, on notification and emergency assistance in a case of a nuclear accident or radiological emergency in 1986, and on nuclear safety in 1994. Трансграничные последствия чернобыльской аварии побудили международное сообщество принять три международные конвенции: об уведомлении и о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации 1986 года и о ядерной безопасности 1994 года.
Больше примеров...
Побуждает (примеров 9)
Criticisms by such organizations spurred the Government to step up its efforts. Критика со стороны таких организаций побуждает правительство наращивать усилия.
Further, local firms could be spurred to greater efficiency by a gradual exposure to competition from goods produced by EPZ firms. Кроме того, постепенное распространение на местные компании конкуренции со стороны товаров, производимых компаниями, находящимися в ЗОЭ, побуждает местные компании повышать свою эффективность.
The harsh reality of poverty and deprivation, punctuated by dreams of a better life in richer countries - made tantalizingly clear via modern communications - have spurred individuals to migrate, either permanently or on a temporary basis. Суровая действительность жизни в условиях нищеты и лишений, сопровождаемая мечтами о лучшей жизни в богатых странах, картины которой с завораживающей ясностью обеспечиваются современными средствами массовой информации, побуждает людей мигрировать либо на постоянной, либо на временной основе.
Although initially wary about the offer, he is spurred by his acquaintance Sahara to go. Хотя первоначально Кайдзи настороженно относится к этому предложению, он побуждает своего знакомого Сахару пойти с ним.
In countries having a PRTR system, this information has spurred firms to cut this wastage. В странах, где существует система РВПЗ, эта информация побуждает компании бороться с таким расточительством.
Больше примеров...
Заставила (примеров 4)
The Panel's work has spurred Governments, NGOs and other organizations or associations to pursue their own investigations into the plundering of resources. Работа Группы заставила правительство, НПО и другие организации или объединения проводить собственные расследования в связи с разграблением природных ресурсов.
One year ago we convened in a city reeling from a terrible tragedy which spurred the international community to unite in the fight against international terrorism. Год назад мы собрались в городе, потрясенном ужасной трагедией, которая заставила международное сообщество сплотиться в борьбе с международным терроризмом.
Ian's jealousy spurred him to action. Ревность заставила Йена действовать.
I'd have thought I spurred her to action. Well, maybe her fidelity to Daniel is stronger than you think. а я думала, что заставила ее действовать может, ее чувства к Дэниелу сильнее, чем вы думаете так в чем причина срочности нашей встречи?
Больше примеров...
Стимулировала (примеров 7)
The need to measure climate change has spurred the development of a wide variety of data. Потребность в измерении показателей изменения климата стимулировала разработку широкого спектра данных.
The town's proximity to North Carolina's Research Triangle Park spurred additional residential development, yet the town managed to preserve its small-town character. Близость города к Research Triangle Park в Северной Каролине стимулировала дополнительные жилые застройки, но Апекс сумел сохранить свой характер маленького городка.
The Disaster Management Training Programme, implemented jointly by UNDP and the Department of Humanitarian Affairs with broad inter-agency participation, has spurred local initiatives in this respect. Программа подготовки кадров по организации работ в случае стихийных бедствий, осуществляемая совместно с ПРООН и Департаментом по гуманитарным вопросам при широком межучрежденческом участии, стимулировала местные инициативы в этом плане.
Studies undertaken by independent institutes commissioned by the Ministry of Social Development and Struggle Against Hunger show that the Family Grant Program has improved the life of beneficiary families and spurred the local economy. Исследования, проведенные независимыми учреждениями по заказу министерства социального развития и борьбы с голодом, свидетельствуют о том, что Программа семейных дотаций улучшила жизнь семей, получающих дотацию, и стимулировала развитие местной экономики.
The process has enhanced the free flow of goods and services, capital and information; it has spurred innovation and competition and has lifted hundreds of million of people out of poverty. Она привела к расширению свободного потока товаров и услуг, капиталов и информации; она стимулировала процесс введений технических новшеств и усилила конкуренцию, а также вывела из нищеты сотни миллионов людей.
Больше примеров...
Подтолкнули (примеров 7)
They were spurred on by the actions of established Hollywood producers and distributors, who were making moves to tighten their control over their stars' salaries and creative license. Их подтолкнули к действиям голливудские продюсеры и дистрибьютеры, которые делали шаги по ужесточению контроля над зарплатами своих звезд и творческими лицензиями.
The adoption of resolution 1373 and the ensuing work of the Counter-Terrorism Committee represent a chapter in the history of the Security Council and the United Nations in which we can take pride together, while forever recalling the mortal menace and cruelty that have spurred our collective action. Принятие резолюции 1373 и последующая деятельность Контртеррористического комитета составили целую главу в истории Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций, которой мы можем совместно гордиться, при этом никогда не забывая о смертельной угрозе и жестокости, которые подтолкнули нас на коллективные действия.
The horrific scenes that were aired on our television screens of men, women and children hacked to death or with their limbs amputated by drug-crazed rebels rightly spurred human rights groups and other activists to campaign against the diamond trade. Транслировавшиеся на наших телевизионных экранах ужасающие сцены того, как одурманенные наркотиками мятежники либо зарубали насмерть как взрослых мужчин и женщин, так и детей, либо отрубали им конечности, совершенно обоснованно подтолкнули отстаивающие права человека организации и других активистов на проведение кампании против торговли алмазами.
Spurred into action by political pressure in the wake of the Lehman Brothers collapse, then by the G20 meetings, accountants have taken the issue very seriously. Бухгалтеры, которых подтолкнули к действиям сначала политическое давление на волне краха компании "Лиман бразерс", а затем встречи "двадцатки", отнеслись к этой проблеме очень серьезно.
The global fight against terrorism, spurred on in large part by the horrors of the attacks of 11 September, no longer leaves any space for ambiguity in a State's record on terrorism. Глобальная борьба с терроризмом, которую в значительной степени подтолкнули ужасные нападения, совершенные 11 сентября, более не оставляет возможности для двусмысленного толкования действий государств применительно к терроризму.
Больше примеров...