Английский - русский
Перевод слова Spurred

Перевод spurred с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стимулировал (примеров 16)
The rejection of Titchener's hypothesis spurred further research and the development of current theory. Отказ от гипотезы Титченера стимулировал дальнейшие исследования и развитие современной теории.
An unwelcome increase in political tribalism had spurred the creation of the Ministry of National Reconciliation. Нежелательный рост политического трайбализма стимулировал создание Министерства национального примирения.
The search for low-carbon emission models has spurred the production of flex-fuel cars. Поиск путей снижения выбросов углерода стимулировал производство автомобилей, работающих на различном топливе.
Among other changes that it has spurred, the GFMD has compelled governments to understand migration more holistically, and to develop a "whole of government" approach to addressing the opportunities and challenges that it poses. Среди других изменений, которые стимулировал GFMD, следует отметить то, что он дал правительствам более целостное понятие миграции, а также способствовал разработке «комплексного государственного» подхода к возможностям и проблемам, которые она представляет.
The Centre has spurred and encouraged the establishment of several grass-roots women's groups and common initiative groups, such as in the city of Bafia, which run training programmes in a number of areas. Центр поощрял и стимулировал создание, например в городе Бафия, ряда низовых женских организаций и общественных инициативных групп, которые ведут просветительскую работу по ряду направлений.
Больше примеров...
Стимулировало (примеров 17)
In addition, the opening up of the power sector in some countries to private investment has spurred new growth in gas markets in these areas. Кроме того, открытие энергетики некоторых стран для частных инвестиций стимулировало новый рост на газовых рынках в этих районах.
It also spurred on partnerships between the United Nations and disarmament and non-proliferation educators and opened doors to greater possibilities. Исследование также стимулировало налаживание партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и специалистами, занимающимися вопросами образования в области разоружения и нераспространения, и открыло новые, более широкие возможности.
The discovery of silver and gold in the area of the city of Guanajuato spurred Spanish settlement of the area in the 1520s and 1530s. Открытие серебра и золота в районе города Гуанахуато стимулировало испанское заселение района, в 1520-х годы и 1530-х гг.
Probably what spurred them on. Видимо, это их и стимулировало.
This event greatly increased awareness of violence against women and spurred participants (policy-makers, women's organizations, civil society and the media) into action. Это мероприятие значительно расширило информированность о насилии в отношении женщин и стимулировало активные действия участников (лиц, ответственных за формирование политики, женских организаций, организаций гражданского общества и средств массовой информации).
Больше примеров...
Побудило (примеров 8)
The precarious situation of the Crusaders in Asia spurred the Pope to organise a second expedition in 1345. Ненадежное положение крестоносцев в Смирне побудило Папу организовать в 1345 году вторую экспедицию.
This spurred the lead single "Walk This Way", a cover of the classic hard rock song by Aerosmith. Это побудило создать главный сингл «Walk This Way», кавер на классическую хард-рок песню группы Aerosmith.
At the time it was considered surprising, and it spurred Grothendieck to develop his theory of dessins d'enfant, which describes nonsingular algebraic curves over the algebraic numbers using combinatorial data. В то время это оказалось сюрпризом и побудило Гротендика развивать теорию детских рисунков, которая описывает с помощью комбинаторики неособые алгебраические кривые над алгебраическими числами.
For example, while US monetary-policy intervention (yes, monetary policy is also intervention) has done little to boost domestic demand, it has spurred domestic capital to search for yield around the world. Например, вмешательство США в денежную политику (да, денежная политика также может быть вмешательством) мало что сделало для того, чтобы повысить внутренний спрос, оно побудило внутренний капитал искать прибыль по всему миру.
This spurred some countries to adopt attitudes towards the Sudan which, in the eyes of the Commission, reflected an overreaction and ignorance of the causes of the existing conflict and of how it had developed; Это побудило некоторые страны занять в отношении Судана позицию, которая, по мнению Комиссии, была чрезмерной и отражала незнание причин существующего конфликта и хода его развития;
Больше примеров...
Подтолкнуло (примеров 7)
This enhanced concessional treatment has clearly spurred the LDCs to seek reschedulings of their bilateral official debts within the Paris Club framework. Введение такого более благоприятного льготного режима явно подтолкнуло НРС к тому, чтобы добиваться пересмотра сроков погашения их двусторонней официальной задолженности в рамках Парижского клуба.
That acknowledgement spurred the International Federation to take additional steps to increase the outreach and effectiveness of the contribution of volunteers. Такое признание подтолкнуло Международную федерацию к принятию дальнейших мер по расширению охвата и повышению эффективности деятельности добровольцев.
It was almost as if my declaring my love for her spurred you on. Вас словно подтолкнуло мое признание в любви к ней
The Lyttelton Times' editor, Crosbie Ward, made an imputation of unknown content, and this spurred FitzGerald to set up The Press as a rival newspaper. Главный редактор Lyttelton Times, Кросби Уорд, допустил включение непроверенного материала, что подтолкнуло Фицджеральда к основанию The Press как конкурирующей газеты.
Anita Hill's decision in 1991 not to make anonymous accusations against Clarence Thomas, now a US Supreme Court justice, spurred a wave of enforcement of equal-employment-opportunity law. Решение Аниты Хилл в 1991 году не выдвигать анонимных обвинений против Кларенса Томаса, в настоящее время судьи Верховного суда США, подтолкнуло принудительное применение закона о равных возможностях трудоустройства.
Больше примеров...
Стимулировали (примеров 14)
Some of these investments also clearly improved the business environment for industry and spurred subsequent industrialization activities. Некоторые из этих инвестиций привели к заметному улучшению условий для предпринимательской деятельности в промышленности и стимулировали последующие шаги в области индустриализации.
Low mortgage interest rates also spurred a recovery in house prices. Низкие ставки по ипотечным кредитам также стимулировали восстановление цен на жилье.
Increased interest and communication across the Celtic nations in Celtic languages and culture during the 1960s and 1970s spurred on the popularisation of the Cornish self-government movement. Повышенный интерес к кельтским языкам и культуре, тесные связи между кельтскими народами в 1960-е и 1970-е годы стимулировали популяризацию движения за самоуправление Корнуолла.
Interregional South-South trade has been spurred by globalization trends and the rise of many countries in the global South as important providers of development assistance to other developing countries over the last decade. Межрегиональную торговлю по линии Юг-Юг стимулировали тенденции к глобализации и укрепление роли многих стран на глобальном Юге в качестве важных поставщиков помощи в целях развития другим развивающимся странам в течение последнего десятилетия.
With the major exception of Germany, low interest rates have spurred housing investment and house prices have risen to quite elevated levels. Низкие процентные ставки стимулировали в странах Западной Европы, за исключением Германии, инвестиции в жилищный сектор и привели к весьма резкому росту цен на жилье.
Больше примеров...
Побудили (примеров 9)
The US Federal Reserve's tough new regulations on foreign banks have spurred the European Commission to threaten retaliation. Новые жесткие правила регулирования деятельности иностранных банков, принятые Федеральной резервной системой США, побудили Европейскую Комиссию пригрозить возмездием.
The first research into hyperons happened in the 1950s, and spurred physicists on to the creation of an organized classification of particles. Первые исследования гиперонов проводились в 1950-х гг. и побудили физиков создать организованную классификацию элементарных частиц.
Had they not spurred some States parties into amending some of their laws and practices? Разве они не побудили некоторые государства изменить ряд национальных законодательных актов и видов практики?
Before I turn to specific points, it is worthwhile to consider the circumstances that spurred the convening of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea and the Convention that arose out of it. Прежде чем перейти к конкретным моментам, стоит рассмотреть обстоятельства, которые побудили созвать третью Конференцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и Конвенцию, которая явилась ее результатом.
The transboundary consequences of the Chernobyl accident spurred the international community to adopt three international conventions, on notification and emergency assistance in a case of a nuclear accident or radiological emergency in 1986, and on nuclear safety in 1994. Трансграничные последствия чернобыльской аварии побудили международное сообщество принять три международные конвенции: об уведомлении и о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации 1986 года и о ядерной безопасности 1994 года.
Больше примеров...
Побуждает (примеров 9)
Criticisms by such organizations spurred the Government to step up its efforts. Критика со стороны таких организаций побуждает правительство наращивать усилия.
Further, local firms could be spurred to greater efficiency by a gradual exposure to competition from goods produced by EPZ firms. Кроме того, постепенное распространение на местные компании конкуренции со стороны товаров, производимых компаниями, находящимися в ЗОЭ, побуждает местные компании повышать свою эффективность.
Although initially wary about the offer, he is spurred by his acquaintance Sahara to go. Хотя первоначально Кайдзи настороженно относится к этому предложению, он побуждает своего знакомого Сахару пойти с ним.
In countries having a PRTR system, this information has spurred firms to cut this wastage. В странах, где существует система РВПЗ, эта информация побуждает компании бороться с таким расточительством.
Domestic price supports and export subsidies were very costly for taxpayers in developed countries and created market distortions that spurred the demand for import protection. Поддержание внутренних цен и экспортное субсидирование обходятся налогоплательщикам развитых стран в огромные суммы и нарушают нормальное функционирование рынка, что побуждает к принятию протекционистских мер в отношении импорта.
Больше примеров...
Заставила (примеров 4)
The Panel's work has spurred Governments, NGOs and other organizations or associations to pursue their own investigations into the plundering of resources. Работа Группы заставила правительство, НПО и другие организации или объединения проводить собственные расследования в связи с разграблением природных ресурсов.
One year ago we convened in a city reeling from a terrible tragedy which spurred the international community to unite in the fight against international terrorism. Год назад мы собрались в городе, потрясенном ужасной трагедией, которая заставила международное сообщество сплотиться в борьбе с международным терроризмом.
Ian's jealousy spurred him to action. Ревность заставила Йена действовать.
I'd have thought I spurred her to action. Well, maybe her fidelity to Daniel is stronger than you think. а я думала, что заставила ее действовать может, ее чувства к Дэниелу сильнее, чем вы думаете так в чем причина срочности нашей встречи?
Больше примеров...
Стимулировала (примеров 7)
The need to measure climate change has spurred the development of a wide variety of data. Потребность в измерении показателей изменения климата стимулировала разработку широкого спектра данных.
The town's proximity to North Carolina's Research Triangle Park spurred additional residential development, yet the town managed to preserve its small-town character. Близость города к Research Triangle Park в Северной Каролине стимулировала дополнительные жилые застройки, но Апекс сумел сохранить свой характер маленького городка.
The Disaster Management Training Programme, implemented jointly by UNDP and the Department of Humanitarian Affairs with broad inter-agency participation, has spurred local initiatives in this respect. Программа подготовки кадров по организации работ в случае стихийных бедствий, осуществляемая совместно с ПРООН и Департаментом по гуманитарным вопросам при широком межучрежденческом участии, стимулировала местные инициативы в этом плане.
Studies undertaken by independent institutes commissioned by the Ministry of Social Development and Struggle Against Hunger show that the Family Grant Program has improved the life of beneficiary families and spurred the local economy. Исследования, проведенные независимыми учреждениями по заказу министерства социального развития и борьбы с голодом, свидетельствуют о том, что Программа семейных дотаций улучшила жизнь семей, получающих дотацию, и стимулировала развитие местной экономики.
The process has enhanced the free flow of goods and services, capital and information; it has spurred innovation and competition and has lifted hundreds of million of people out of poverty. Она привела к расширению свободного потока товаров и услуг, капиталов и информации; она стимулировала процесс введений технических новшеств и усилила конкуренцию, а также вывела из нищеты сотни миллионов людей.
Больше примеров...
Подтолкнули (примеров 7)
Finally, this year, a number of reports, including one by the Secretary-General himself, seem to have spurred all of us to action. Наконец, в этом году ряд докладов, включая доклад Генерального секретаря, кажется, подтолкнули всех нас к действию.
These innovations spurred Sheffield's growth as an industrial town, but the loss of some important export markets led to a recession in the late 18th and early 19th century. Эти инновации подтолкнули Шеффилд к превращению в промышленный город, однако, потеря нескольких важных экспортных рынков в конце 18 и начале 19 веков привела к спаду в экономике.
The horrific scenes that were aired on our television screens of men, women and children hacked to death or with their limbs amputated by drug-crazed rebels rightly spurred human rights groups and other activists to campaign against the diamond trade. Транслировавшиеся на наших телевизионных экранах ужасающие сцены того, как одурманенные наркотиками мятежники либо зарубали насмерть как взрослых мужчин и женщин, так и детей, либо отрубали им конечности, совершенно обоснованно подтолкнули отстаивающие права человека организации и других активистов на проведение кампании против торговли алмазами.
Spurred into action by political pressure in the wake of the Lehman Brothers collapse, then by the G20 meetings, accountants have taken the issue very seriously. Бухгалтеры, которых подтолкнули к действиям сначала политическое давление на волне краха компании "Лиман бразерс", а затем встречи "двадцатки", отнеслись к этой проблеме очень серьезно.
The global fight against terrorism, spurred on in large part by the horrors of the attacks of 11 September, no longer leaves any space for ambiguity in a State's record on terrorism. Глобальная борьба с терроризмом, которую в значительной степени подтолкнули ужасные нападения, совершенные 11 сентября, более не оставляет возможности для двусмысленного толкования действий государств применительно к терроризму.
Больше примеров...