| This is a public spectacle now. | Сейчас это публичное зрелище. |
| And the spectacle, the carnage... | И зрелище, резня... |
| Make a spectacle of it. | Можно сделать из этого зрелище. |
| This will be a public spectacle. | Сейчас это публичное зрелище. |
| To me it is an unappealing spectacle. | Но меня не привлекаеттакое зрелище. |
| It will be glorious spectacle! | Это будет славное зрелище! |
| Such spectacle is deeply appreciated. | Такое зрелище очень ценно. |
| It was quite the spectacle. | Это было конечно зрелище. |
| Language, rhythm and spectacle. | Язык, ритм и зрелище! |
| It'll be a fun spectacle. | Это будет веселое зрелище. |
| For the spectacle of a lifetime! | Зрелище всей вашей жизни. |
| I had missed the spectacle, so I decided to take my time and lather up on lotion. | Я пропустил зрелище, поэтому решил еще подождать и воспользоваться лосьоном. |
| Majestically dominating Lake Léman, Mont-Blanc Mountain and the Alps offer a spectacle to take your breath away. | Величественно возвышаясь над Женевским озером, гора Монблан и французско-швейцарские Альпы представляют зрелище, захватывающее дух. |
| Good Mercato assures me grand spectacle. | Друг Меркатон уверил меня, что зрелище будет грандиозным. |
| It is an awe-inspiring spectacle, this unstoppable flow of the great Ganga of Indian democracy. | Индийская демократия подобна нескончаемому потоку великой реки Ганг, представляющей собой впечатляющее зрелище. |
| It's a fantastic spectacle... in honor of some fatback grosero... who owns the luxurious Mint Hotel in downtown Las Vegas. | Фантастическое зрелище в честь какого-то свинорылого грубияндо... которому принадлежит шикарный отель Минт в центре Вегаса. |
| Pavel Svinyin witnessed that "This spectacle is very much like a theatrical stage, but incomparably more lively". | Павел Свиньин писал по этому поводу: «Зрелище сие весьма походит на театральную сцену, только несравненно ещё живее». |
| This is the most outrageous spectacle I have ever witnessed. | Это самое ужасающее зрелище, которое я когда-либо видел. |
| This spectacle made a very strong impression on me that I couldn't even expect. | Это зрелище произвело очень сильное впечатление, я даже не ожидал от себя. |
| Great spectacle is being made of the games tomorrow. | Завтра на играх будет грандиозное зрелище. |
| And an extraordinary spectacle unfolded in Tahrir Square. | И на площади Тахрир развернулось невиданное зрелище. |
| A sorry spectacle, I'm sure you'll agree. | Печальное зрелище, думаю, вы с этим согласитесь. |
| This here's a spectacle might warrant a moment's consideration. | Вот как зрелище может давать пищу для размышлений |
| We promise you it'll be a spectacle - like none other you've ever seen in Finland. | Мы обещаем вам настоящее зрелище какого раньше никогда не было в Финляндии. |
| Had that been done, the world might well have been spared the tragic spectacle of a nation disappearing in front of our very eyes. | Если бы это было сделано, мир, возможно, был бы избавлен от необходимости наблюдать трагическое зрелище, когда государство исчезает прямо на наших глазах. |