| However, over the following days the exhibition, which was hyped as a spectacle, averaged more than 500 people per day. | Однако в последующие дни выставку, которая была заявлена как зрелище, посещали в среднем 500 человек в день. |
| A spectacle that includes a magic show! | Зрелище включает в себя магическое шоу! |
| Jane, it was such a humiliating spectacle! | Джейн, это было такое унизительное зрелище. |
| Mass is both a rite and a spectacle, | Месса - столь же обряд, сколь и зрелище. |
| Or a lush, dazzling, still insightful spectacle about a girl who became an icon? | Или роскошное, ослепительное, по-прежнему умное зрелище о девушке, ставшей иконой? |
| This spectacle tomorrow evening, you've heard of it? | Это зрелище завтра вечером, вы уже слышали о нем? |
| It will be a grand spectacle, With you its shining helm! | Это будет грандиозное зрелище, а ты - его сияющая звезда. |
| Instead of using dance as spectacle as Busby Berkeley did, Astaire used it to move the plot along. | Вместо того, чтобы использовать танец как зрелище, как это делал Беркли, Астер использовал его как продолжение сюжета. |
| It does not matter whether it is about hockey, chess, or the construction of motorcycles, the competition between the leaders - the spectacle of a very interesting and unpredictable. | Не важно идёт ли речь о хоккее, шахматах или постройке мотоциклов, соревнования между лидерами - зрелище весьма интересное и непредсказуемое. |
| A show that may seem crude, perhaps simply because time was not a spectacle, but a natural means for survival and procurement of food. | Свидетельствуют о том, что может показаться грубой, возможно, просто потому что времени не было зрелище, но природные средства для выживания и закупку продовольствия. |
| Sam, when J.J. Riley conceived Sparta, he wanted to create, quite simply, the biggest mixed martial arts spectacle in history. | Сэм, когда у Джей-Джея Райли зародилась идея Спарты, он хотел создать, говоря по-простому, крупнейшее в истории зрелище со смешанными единоборствами. |
| The fighting was quite a spectacle but, unfortunately for hockey fans, that was just about the only action to be seen in last night's game. | Борьба была довольно зрелище но, к сожалению, для любителей хоккея, что было примерно единственное действие, которое можно увидеть в играх прошлой ночью. |
| The sad spectacle of child soldiers showed how far the world still had to go in order to save future generations from the scourge of war. | Печальное зрелище, которое представляют собой дети-солдаты, говорит о том, сколько еще необходимо сделать всему миру, чтобы спасти грядущие поколения от бедствий войны. |
| At the same time, it could be argued that the spectacle of the opening ceremony was intended to overcome China's historic humiliation by the West and signal a new chapter. | В то же время можно утверждать, что зрелище церемонии открытия было предназначено для того, чтобы преодолеть историческое унижение Китая Западом и оповестить о новой главе. |
| Indeed, the grim spectacle of tens of thousands of displaced persons sheltering in makeshift camps and dependent on relief is a step backwards from the optimism that had, until recently, greeted the steady transition of Timor-Leste into a viable State. | Более того, мрачное зрелище десятков тысяч перемещенных лиц, укрывающихся во временных лагерях и зависящих от оказания помощи - это удар по оптимизму, которым, до недавнего времени, сопровождался стабильный процесс превращения Тимора-Лешти в жизнеспособное государство. |
| In that regard, 8 August 2008 will remain symbolic: the very day on which China offered us the unique spectacle of the opening of the Olympic Games, Russia and Georgia were colliding in a conflict with harmful repercussions for peace on the European continent. | В этом смысле 8 августа 2008 года будет символичным днем: в этот день Китай предложил нам уникальное зрелище открытия Олимпийских игр, а Россия и Грузия сошлись в конфликте, имеющем опасные последствия для мира на Европейском континенте. |
| Acting, verse, music, dance, costume, spectacle, chorus. | актерскую игру, стихосложение, музыку, танец, костюмы, зрелище, хоровое пение. |
| It's a sad spectacle, Ethan, why don't we just admit it? | Это грустное зрелище, Итан, почему бы нам это не признать? |
| Although the spectacle is losing its strength, the streets and parks and rooftops of London are jammed with people watching one of the greatest entertainments the world has ever... | Хотя зрелище теряет свою силу, улицы, парки и крыши Лондона забиты людьми, наблюдающими за одним из величайших шоу, которые когда-либо случались в мире. |
| You beat an Alfa Romeo. That's the saddest-looking spectacle I've ever seen and it's your fault. | Ты победил Альфу Ромео это самое грустное зрелище в моей жизни и это твоя вина |
| A reporter who witnessed it also said it was "an awful spectacle, far worse than hanging." | Присутствовавший на казни репортёр описал её как «отвратительное зрелище, гораздо страшнее, чем повешение». |
| The site's critical consensus reads, "Dull and unfunny, this inexplicable sequel offers little more than the spectacle of digitally rendered talking animals with celebrity voices." | Критический консенсус сайта гласит: «Тусклый и несмелый, этот необъяснимый сиквел предлагает не что иное, как зрелище, сделанное цифровым образом говорящим животным со знаменитыми голосами». |
| Today, on the Avenue of the Tributes, all of Panem, a free Panem, will watch more than a mere spectacle. | Сегодня, на авеню Трибутов, весь Панем, свободный Панем, увидит нечто большее, чем обычное зрелище. |
| I do not speak for speed of downloading of course, but for speed of rendering, a real spectacle! | Я не говорю по скорости загрузки, конечно, но по скорости рендеринга, реальное зрелище! |
| SOLIS ITER is a Latin expression that means "journey of the sun", a journey that begins in the east and west ends, and then start the same every day in the wonderful spectacle of the dawn. | SOLIS ИТЭР является латинского выражения, которое означает путешествие Солнце , путешествие, которое начинается на востоке и на западе заканчивается, и запустите ту же каждый день в прекрасном зрелище рассвета. |