Английский - русский
Перевод слова Spearhead
Вариант перевода Возглавить

Примеры в контексте "Spearhead - Возглавить"

Примеры: Spearhead - Возглавить
When the CTC was first set up exactly one year ago, the challenge given to it to spearhead the global campaign against terrorism looked insurmountable. Когда Контртеррористический комитет был учрежден ровно один год тому назад, поставленная перед ним задача возглавить борьбу с терроризмом в глобальных масштабах казалась недостижимой.
Africa's great hope is that its "new generation" leaders - most prominently President Olusegun Obasanjo of Nigeria and President Thabo Mbeki of South Africa, who helped spearhead NEPAD's peer review process in the first place - acknowledge this fact. Большая надежда Африки заключается в том, что лидеры ее "нового поколения" - в основном, это относится к президенту Нигерии Оласегану Обасанджо и президенту Южной Африки Табо Мбеки, которые первыми помогли возглавить процесс равной проверки NEPAD - признают этот факт.
In 2007, the Government mandated the Planning Institute of Jamaica (PIOJ) to spearhead the development of a long-term National Development Plan, Vision 2030, which would guide Jamaica towards achieving developed country status by the year 2030. В 2007 году правительство поручило Институту планирования Ямайки (ИПЯ) возглавить разработку долгосрочного Плана национального развития - Перспективы до 2030 года, который должен направлять движение Ямайки к достижению статуса развитой страны к 2030 году.
(c) At the international level, the United Nations should spearhead a programme for the mobilization of greater international support for the Sahel region to address the challenges of human insecurity and underdevelopment. с) на международном уровне Организации Объединенных Наций следует возглавить осуществление программы по мобилизации более активной международной поддержки Сахельского региона для решения таких проблем, как отсутствие безопасности людей и низкий уровень развития.
Reaffirming that one of the main purposes of the Conference is to improve the capacity of States parties to combat trafficking in persons and that the Conference should spearhead international efforts in that regard, вновь подтверждая, что главной целью Конференции является совершенствование потенциала государств-участников в деле борьбы с торговлей людьми и что Конференции следует возглавить международные усилия в этом направлении,
At the beginning of World War I, Catt and fellow suffragist Jane Addams were asked to spearhead an organization that promoted peace. Еще в самом начале Первой мировой ее и Джейн Аддамс приглашали возглавить организацию, выступающую за мир.
NCHR could, for example, spearhead a movement to create a broader structure to determine and certify prior, free and informed consent by indigenous peoples, whenever necessary; НКПЧ могла бы, например, возглавить движение за создание более широкой структуры для установления и официальной регистрации свободного, предварительного и осознанного согласия коренных жителей во всех случаях, когда это необходимо;
Thus, the government of Bermuda has recognized the need and its responsibility as having some of the Sargasso Sea within its national jurisdiction - but the vast majority is beyond - to help spearhead a movement to achieve protection for this vital area. Так, государство Бермуды, признало необходимость и свою ответственность, так как в его государственную юрисдикцию входит часть Саргассова моря, - однако, большая часть этого моря - вне юрисдикций - необходимость возглавить движение в защиту этого жизненно важного участка.
Vanuatu committed itself by instituting the a national MDG task force to spearhead national implementation. Вануату взяло на себя обязательство создать национальную целевую группу по ЦРДТ, которая должна возглавить работу по их осуществлению.
The developed countries have the duty to spearhead a better organization of the financial world. Развитые страны должны возглавить усилия по улучшению организации финансового мира.
The Government established, in 2005, a national gender machinery to spearhead gender mainstreaming efforts by all sectors and promote the advancement of women. В 2005 году правительство создало национальный механизм по гендерным вопросам, призванный возглавить усилия по учету гендерных факторов во всех секторах и содействовать улучшению положения женщин.
In his closing statement, the President stated that the Conference was best positioned to spearhead the mainstreaming of disability in all aspects of the work of the United Nations. Закрывая заседание, Председатель заявил, что Конференция располагает наилучшими возможностями для того, чтобы возглавить усилия по включению интересов инвалидов во все аспекты деятельности Организации Объединенных Наций.
It is also vital that the capacity of the ECCAS secretariat be strengthened so as to enable it to spearhead the implementation of the various declarations, decisions and recommendations of the Committee. Кроме того, жизненно необходимо принять меры по укреплению потенциала секретариата ЭСЦАГ, с тем чтобы он получил возможность возглавить деятельность по осуществлению различных деклараций, решений и рекомендаций Комитета.
In March 2007, a Ministerial Committee on Ageing was set up to spearhead a whole-of-Government response to the opportunities and challenges presented by the ageing population. В марте 2007 года был учрежден Министерский комитет по проблеме старения, призванный возглавить деятельность всего правительства в контексте возможностей и проблем, возникающих в связи со старением населения.
In that connection, the Board appointed the Government of Uganda to spearhead the search for real estate developers and development partners to fund the envisaged project on the Institute's premises. В связи с этим Совет поручил правительству Уганды возглавить работу по поиску строительных подрядчиков и спонсоров для финансирования проекта строительства здания Института.
The FMWA then set up a 16 - member technical team comprising national coordinators, zonal team leaders, federal research officers and data analysts to spearhead the countrywide data gathering exercise, analysis, and collation of requisite information for the development of the country report. Затем ФМДЖ учредило техническую группу из 16 членов в составе национальных координаторов, руководителей зональных групп, научных сотрудников федеральных учреждений и аналитиков, призванную возглавить общенациональную работу по сбору, анализу и обработке необходимой информации для подготовки странового доклада.
Governments should spearhead the introduction of social architecture that makes data and knowledge accessible to all persons so that they can form the basis of public debate and policy across and between all sectors of society without exclusion. Правительства должны возглавить процесс создания социальной архитектуры, которая сделает данные и знания доступными для всех людей во всех секторах общества без исключения, с тем чтобы эти данные могли стать основой для публичных дебатов и государственной политики.
Procurement officers at UNON are not qualified to spearhead the integration of environmental issues into building or procurement activities (excluding instances where they have developed some knowledge as a result of personal interest and self-training). Должностные лица ЮНОН по закупкам не обладают квалификацией, необходимой для того, чтобы возглавить работу по учету экологических соображений в деятельности по строительству и закупкам (не считая примеров, когда они приобрели определенные знания в результате личной заинтересованности и самоподготовки).
The film's breathtaking conclusion finds Gilley joined by Jude Law in Afghanistan attempting to spearhead a massive vaccination against polio on Peace Day. После захватывающего конца фильма к Джилли присоединяется Джуд Лоу. Они вместе едут в Афганистан, пытаясь возглавить кампанию по массовой вакцинации против полиомиелита в Международный день мира.
Explaining why he helped spearhead a 1993 military coup attempt, Air Force officer Muhammad Bashir Salah said, "We have neither a state, nor laws, nor a constitution." Объясняя свое желание возглавить неудавшийся военный переворот 1993 года, офицер ВВС Ливии Мухаммед Башир Салах заявил: «У нас нет ни государства, ни законов, ни конституции».
In this connection, OPCW will spearhead a Task Force project aimed at ensuring the interoperability of relevant United Nations agencies and international partners in the event of a chemical or biological attack or incident. Поэтому ей поручено возглавить осуществление Целевой группой проекта по обеспечению взаимодействия соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и международных партнеров в случае преднамеренного или неумышленного применения химического или биологического оружия.
Consequently, it launched the Private Sector Initiative for Corporate Governance Trust to spearhead the promotion of good corporate governance in Kenya. Таким образом, в ходе рабочего совещания была выдвинута инициатива частного сектора по созданию объединения за корпоративное управление, призванного возглавить работу по поощрению практики эффективного корпоративного управления в Кении.
Thus, the government of Bermuda has recognized the need and its responsibility as having some of the Sargasso Sea within its national jurisdiction - but the vast majority is beyond - to help spearhead a movement to achieve protection for this vital area. Так, государство Бермуды, признало необходимость и свою ответственность, так как в его государственную юрисдикцию входит часть Саргассова моря, - однако, большая часть этого моря - вне юрисдикций - необходимость возглавить движение в защиту этого жизненно важного участка.