Английский - русский
Перевод слова Spearhead

Перевод spearhead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возглавить (примеров 48)
The United Nations must also spearhead the struggle towards total and complete nuclear disarmament. Организация Объединенных Наций должна также возглавить борьбу за достижение всеобщего и полного ядерного разоружения.
In addressing the need to focus on the elimination of racial discrimination, his Government had invited five indigenous persons of recognized standing to spearhead the process of establishing the Commission. Учитывая необходимость уделения пристального внимания ликвидации расовой дискриминации, его правительство предложило пяти представителям коренных народов с признанным авторитетом возглавить процесс учреждения Комиссии.
I mean, at the very least, we should be the first ones in there to spearhead the research. Я имею в виду, по крайней мере, мы должны оказаться там первыми, чтобы возглавить исследования.
The Office established dedicated professional practice units in the Investigations Division and the Internal Audit Division to spearhead quality assurance and improvement initiatives and foster professional development. В структуре Отдела расследований и Отдела внутренней ревизии Управлением созданы специализированные подразделения по вопросам профессиональной практики, которые должны возглавить реализацию инициатив в области гарантии и повышения качества и содействовать развитию профессионализма.
In March 2007, a Ministerial Committee on Ageing was set up to spearhead a whole-of-Government response to the opportunities and challenges presented by the ageing population. В марте 2007 года был учрежден Министерский комитет по проблеме старения, призванный возглавить деятельность всего правительства в контексте возможностей и проблем, возникающих в связи со старением населения.
Больше примеров...
Направлять (примеров 23)
The Deputy Secretary-General will be in charge of the Secretariat during my absence from Headquarters and will spearhead the Organization's efforts to raise funds for development. Первый заместитель Генерального секретаря будет руководить Секретариатом во время моего отсутствия в Центральных учреждениях и будет направлять усилия Организации по сбору средств для развития.
A division of political and humanitarian affairs will spearhead IGAD activities in the fields of conflict prevention and humanitarian affairs, which are new to the organization. Отдел по политическим и гуманитарным вопросам будет направлять деятельность МОВР в области предупреждения конфликтов и решения гуманитарных вопросов, которые являются новыми для этой организации.
As part of regional efforts under the Eastern and Southern Africa Anti-Money Laundering Group, (ESAAMLG) Tanzania has established a Multi-disciplinary Anti-Money Laundering Committee to coordinate and spearhead efforts against money laundering in Tanzania. В порядке участия в региональных усилиях в рамках Группы по борьбе с отмыванием денег стран восточной и южной частей Африки (ГОДВЮА) Танзания учредила Междисциплинарный комитет по борьбе с отмыванием денег, уполномоченный координировать и направлять усилия по борьбе с отмыванием денег в Танзании.
As a follow-up, the Network created a task force on preventing violence against women which will spearhead and coordinate system-wide implementation of General Assembly resolution 61/143 on intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women, including identification of capacity development needs. В развитие этой деятельности Сеть учредила целевую группу по вопросам предупреждения насилия в отношении женщин, которая будет направлять и координировать процесс общесистемного осуществления резолюции 61/143 Генеральной Ассамблеи «Активизация усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин», включая определение потребностей в области создания потенциала.
The Secretary-General is committed to a stronger and more visible role for the United Nations in efforts to eliminate violence against women and will spearhead United Nations initiatives in that regard. Генеральный секретарь преисполнен решимости укреплять и делать более наглядной роль Организации Объединенных Наций в усилиях по ликвидации насилия в отношении женщин и будет направлять инициативы Организации Объединенных Наций в этом отношении.
Больше примеров...
Руководства (примеров 18)
Its relatively small size notwithstanding, UNEP has successfully leveraged its expertise and strategic partnerships to spearhead important environmental efforts such as the Green Economy Initiative, protection of biodiversity and chemicals management. Несмотря на свои сравнительно небольшие размеры, ЮНЕП успешно задействует свой интеллектуальный потенциал и стратегические партнерские связи в целях руководства такими важными направлениями работы в экологической области, как осуществление Инициативы по экологизации экономики, защита биологического разнообразия и регулирование химических веществ.
This requires the reinforcement of its capacity to develop and maintain an in-depth understanding of the trade and development challenges specific to those countries and to spearhead appropriate needs assessment and programme design activities. В этой связи необходимо укрепить потенциал Центра в области изучения и углубленного понимания специфики стоящих перед этими странами проблем в области торговли и развития, а также в области руководства соответствующей деятельностью по оценке потребностей и разработке программ.
The training will be used in the next three years to spearhead the adoption of mobilization practices, particularly in the management and administration of development efforts. Программа обучения будет использоваться в течение следующих трех лет для содействия принятию на вооружение методов мобилизации, в частности в рамках руководства и административного управления деятельностью в области развития.
The Global Campaign for Secure Tenure is designed to spearhead a global shelter strategy that promotes the rights and interests of the poor and that recognizes that the vast majority of their shelter is provided by the urban poor themselves. Глобальная кампания по обеспечению гарантий владения недвижимостью предназначается для обеспечения руководства глобальной стратегией в области создания жилья, в рамках которой поощряются права и интересы малоимущего населения и признается, что в подавляющем большинстве случаев городское малоимущее население само создает для себя жилье.
The Commission works in close collaboration with the National Advisory Board on AIDS and other bodies to spearhead a comprehensive national response by both the public and private sectors, non-governmental organizations, community-based organizations, families and individuals. Эта комиссия действует в тесном сотрудничестве с национальным консультативным советом по проблеме СПИДа и другими органами в целях обеспечения руководства в деле осуществления всеобъемлющих национальных мер как государственным, так и частным секторами, неправительственными, общинными организациями, семьями и отдельными людьми.
Больше примеров...
Возглавлять (примеров 6)
Given the complex nature of the peace process, the Secretary-General is urged to continue to spearhead the efforts of the international community to ensure the full fruition of the peace process. Учитывая сложный характер мирного процесса, Генеральный секретарь призван и впредь возглавлять усилия международного сообщества по обеспечению полного успеха мирного процесса.
A restructured General Assembly, as the sole universal deliberative body, must continue to spearhead the debate on development, but must also incorporate into its agenda other issues of a global nature that are of special importance to humanity. Преобразованная Генеральная Ассамблея, как единственный универсальный совещательный орган, должна и впредь возглавлять прения по вопросу о развитии, а также включать в свою повестку дня другие вопросы глобального характера, которые имеют особое значение для человечества.
WHO, as the interim secretariat for the Framework Convention and the Chair of the United Nations Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control is well-placed to spearhead such multisectoral cooperation; Будучи временным секретариатом Рамочной конвенции и председательствуя в Специальной межучрежденческой целевой группе Организации Объединенных Наций по борьбе против табака, ВОЗ занимает удачное положение для того, чтобы возглавлять такое многоотраслевое сотрудничество.
We continue to spearhead the Inter-Government Authority on Development peace processes in southern Sudan and in Somalia. Мы продолжаем возглавлять осуществление мирного процесса Межправительственного органа по вопросам развития в южном Судане и в Сомали.
Spearhead education outreach efforts to raise awareness of the oceanic ridge environment Возглавлять учебно-просветительную работу, призванную повышать осведомленность о природной среде океанических хребтов
Больше примеров...
"острие" (примеров 4)
Ramse, you were at Spearhead. Рамси, ты ведь был в "Острие".
She was there at Spearhead. Она была в "Острие".
I sent Cassie back to Spearhead in 2020 with the explicit instruction to end my life and so destroy the creation of time travel. Я послала Кэсси в "Острие" в 2020-й, чтобы убить меня и прекратить путешествия во времени.
For years at Spearhead, this was a huge headache for me, and this many place is going dark. В "Острие" это было для меня сплошной головной болью.
Больше примеров...
Инициирования (примеров 4)
This country and this region are well placed to spearhead the effort. Эта страна и этот регион имеют прекрасное месторасположение для инициирования таких усилий.
Gender equality advocates have the knowledge and are positioned to spearhead and transform policies, programmes and resource allocations Конечный результат З Наличие у сторонников равенства между мужчинами и женщинами знаний и возможностей для инициирования и изменения политики, программ и практики выделения ресурсов
Since the 1994 Constitutional reform, the international human rights treaties had enjoyed constitutional rank and were under the ongoing scrutiny of a specific commission established to ensure their precedence and to spearhead the legislative changes necessary to give full force and effect to the recognized rights. С момента после конституционной реформы 1994 года международные договоры по правам человека получили статус основного закона и находятся под контролем особой комиссии, созданной для обеспечения их приоритета и инициирования законодательных изменений, необходимых для полного и всестороннего осуществления признанных прав.
The UNIFEM trust fund to end violence against women is its main entry point to strengthen the capacity and influence of women's organizations to spearhead innovative responses to gender-based violence at the country level. Мезоуровень. Сторонники гендерного равенства обладают знаниями и потенциалом для инициирования стратегий и программ, направленных на искоренение насилия в отношении женщин
Больше примеров...
Spearhead (примеров 3)
In November 1998, Earache Records released Who Dares Wins, a compilation featuring various older recordings, including the Spearhead and Cenotaph EPs. В ноябре 1998 года Earache Records выпустили Who Dares Wins, альбом старых записей, часть которых входила в Spearhead EP и Cenotaph EP.
She joined Counting Crows, Augustana, and Michael Franti & Spearhead as a "special guest" for select performances of the "Traveling Circus and Medicine Show" tour in early 2009. Летом 2009 года она присоединилась к Counting Crows, Augustana и Michael Franti & Spearhead в качестве «специально приглашенного гостя» для избранных выступлений в их турне «Traveling Circus and Medicine Show».
Swift is the fourth Incat-built high-speed wave piercing catamaran to enter military service, following behind HMAS Jervis Bay, United States Army Vessel (USAV) Theater Support Vessel Spearhead (TSV-X1) and USS Joint Venture. Swift - четвёртый построенный Incat скоростной катамаран, выполненный по технологии волнореза для использования в военных целях, следующий за HMAS Jervis Bay, кораблем поддержки армии (TSV) 1X Spearhead и Joint Venture.
Больше примеров...
Инициировать (примеров 7)
To spearhead an integrated communications and branding exercise to support the mobilization of non-conventional sources of funding. е) инициировать комплексные мероприятия по налаживанию связей и формированию корпоративного продукта в поддержку мобилизации средств из нетрадиционных источников.
To spearhead the review and appraisal exercise at all levels - local, national, regional and global - the Commission for Social Development recognized the importance of choosing a specific theme emanating from the Madrid Plan of Action. С целью инициировать обзор и оценку на всех уровнях - местном, национальном, региональном и глобальном - Комиссия социального развития указала на важное значение выбора конкретной темы, вытекающей из Мадридского плана действий.
The members of the Council think that this was a missed opportunity and hope that the new Council will be able to spearhead a similar exercise. Члены Совета считают, что это - упущенная возможность, и надеются на то, что новый Совет сможет инициировать аналогичное мероприятие.
Additional staff resources are required for the effective implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan to fill competency gaps, to ensure alignment and cohesion between global and country-level activities and to spearhead management improvements in support of results-based management. Для эффективного выполнения Среднесрочного стратегического и организационного плана потребуются дополнительные людские ресурсы, с тем чтобы восполнить пробелы в компетенции, обеспечить согласованность и взаимоувязку мероприятий на глобальном и страновом уровне и инициировать совершенствование методов управления в поддержку идеи управления, ориентированного на получение конкретных результатов.
COMESA has established a Working Group to spearhead the development of this framework for trade in services. В рамках КОМЕСА была создана рабочая группа, которой поручено инициировать разработку этого рамочного механизма применительно к торговле услугами.
Больше примеров...
Наконечник копья (примеров 3)
That's the spearhead that was stolen from the museum tearooms. Это тот наконечник копья, который украли из чайной музея.
This is indeed the stolen spearhead. Это действительно пропавший наконечник копья.
The Fourteenth Melanesian Spearhead Group Summit had been held in Nouméa and the Government of New Caledonia had participated in the thirty-second Pacific Islands Forum, in Nauru. Встреча глав правительств группы меланезийских государств «Наконечник копья» была проведена в Нумеа, и правительство Новой Каледонии приняло участие в тридцать втором Форуме тихоокеанских островов в Науру.
Больше примеров...
"острия" (примеров 3)
And for that, we need Spearhead's core. Для этого нам нужно ядро "Острия".
It's been 72 hours since we got the new core from Spearhead. Прошло 72 часа с того момента, как мы получили ядро "Острия".
She murdered half of Spearhead. Она уничтожила половину "Острия".
Больше примеров...