A new organization had been established in 2012 to spearhead investment promotion and export development activities. |
В 2012 году была создана новая организация, с тем чтобы возглавить деятельность по стимулированию инвестиций и развитию экспорта. |
It stands ready to spearhead the implementation of and provide support to an internationally agreed coordination mechanism. |
Она готова возглавить процесс осуществления и оказывать поддержку согласованному на международном уровне координационному механизму. |
The Centre has refocused its efforts in order to spearhead regional efforts in realizing the dual goals of intensifying agricultural production while achieving environmental sustainability. |
Центр перенаправил свои усилия, с тем чтобы возглавить региональную деятельность по достижению двуединых целей, предусматривающих наращивание сельскохозяйственного производства с одновременным обеспечением экологической устойчивости. |
And I volunteer myself to spearhead the charge. |
И я хочу добровольно возглавить это дело. |
Ethiopia is the obvious candidate to spearhead recognition, given its worries about jihadi unrest within Somalia. |
Эфиопия является очевидным кандидатом на то, чтобы возглавить признание, учитывая ее озабоченность джихадскими волнениями внутри Сомали. |
And I'm going to need someone to spearhead the council. |
И мне будет нужен кто-то, чтобы возглавить совет. |
He intends to spearhead a campaign of reform and put up his own candidate to challenge Falmouth's. |
Он хочет возглавить реформы и предложить своего кандидата в пику кандидату Фалмута. |
I'm here to spearhead the investigation and root out the traitor. |
И я здесь, чтобы возглавить расследование и обнаружить предателя. |
I wanted to ask your permission to spearhead a special project. |
Я хотел попросить Вашего разрешения возглавить спецпроект. |
Hack and embarrass me, get me to take a break, spearhead a hostile takeover. |
Взломать и подставить меня, заставить меня взять перерыв, возглавить враждебный переворот. |
The United Nations must also spearhead the struggle towards total and complete nuclear disarmament. |
Организация Объединенных Наций должна также возглавить борьбу за достижение всеобщего и полного ядерного разоружения. |
It is a collaborative effort between the United Nations agencies mandated by the General Assembly to spearhead the initiative. |
Эта работа будет осуществляться в виде совместных усилий учреждений Организации Объединенных Наций, которым Генеральная Ассамблея поручила возглавить эту инициативу. |
NEPAD represents the resolve of African leaders to spearhead the development of the continent. |
НЕПАД является отражением решимости африканских лидеров возглавить процесс развития на континенте. |
There's no way we can let him spearhead this case. |
Мы ни в коем случае не можем позволить ему возглавить это дело. |
UNIFEM programming to strengthen the capacity of gender equality advocates to spearhead approaches to ending violence has drawn on the example of the Trust Fund. |
Проводимая ЮНИСЕФ деятельность по разработке программ расширения возможностей активистов в деятельности по достижению гендерного равенства возглавить усилия по искоренению насилия строится на примере работы Целевого фонда. |
In addressing the need to focus on the elimination of racial discrimination, his Government had invited five indigenous persons of recognized standing to spearhead the process of establishing the Commission. |
Учитывая необходимость уделения пристального внимания ликвидации расовой дискриминации, его правительство предложило пяти представителям коренных народов с признанным авторитетом возглавить процесс учреждения Комиссии. |
As vice president... how would you like to spearhead the marketing campaign? |
Как вице-президент... ты бы не хотела возглавить маркетинговую кампанию? |
I mean, at the very least, we should be the first ones in there to spearhead the research. |
Я имею в виду, по крайней мере, мы должны оказаться там первыми, чтобы возглавить исследования. |
To that end, the Government of Namibia has designated its Deputy Prime Minister to spearhead a programme for the social and economic empowerment of marginalized communities. |
С этой целью правительство Намибии поручило своему заместителю премьер-министра возглавить программу по расширению социально-экономических прав маргинализованных общин. |
To address this scourge, in 2008 the Secretary-General decided to spearhead a multi-year, system-wide campaign to end violence against women, with five regional components. |
Для борьбы с этим бедствием Генеральный секретарь в 2008 году решил возглавить многолетнюю общесистемную кампанию по прекращения насилия в отношении женщин, которая имеет пять региональных компонентов. |
The Office established dedicated professional practice units in the Investigations Division and the Internal Audit Division to spearhead quality assurance and improvement initiatives and foster professional development. |
В структуре Отдела расследований и Отдела внутренней ревизии Управлением созданы специализированные подразделения по вопросам профессиональной практики, которые должны возглавить реализацию инициатив в области гарантии и повышения качества и содействовать развитию профессионализма. |
At the meeting, UNAIDS was called upon to spearhead support to countries and donors in implementing the "Three Ones", and undertook to produce an annual report outlining progress. |
На этом совещании ЮНЭЙДС было предложено возглавить поддержку стран и доноров в деле реализации «трех принципов» и подготавливать ежегодный доклад о ходе работы. |
Despite China's aura of inevitability, it is far from certain that Asia, with its pressing internal challenges, will be able to spearhead global growth and shape a new world order. |
Несмотря на китайскую ауру неизбежности, далеко не очевидно, что Азия с ее актуальными внутренними проблемами сможет возглавить глобальный рост и сформировать новой мировой порядок. |
The United Nations, as the finest expression of multilateralism, has thus been given a new opportunity to make a difference in the world and to spearhead the efforts of the international community for peace and development. |
Организация Объединенных Наций как прекрасное выражение многостороннего подхода получила новую возможность сыграть крупную роль во всемирной истории и возглавить усилия международного сообщества, направленные на благо мира и развития. |
The United Nations is uniquely positioned to spearhead this effort, global in scope and comprehensive in the involvement of participants, and to define its priorities, and effective and efficient modalities, to coordinate implementation and provide assessment of progress. |
Организация Объединенных Наций располагает уникальными возможностями для того, чтобы возглавить эти усилия, которые являются глобальными по своим масштабам и всеобъемлющими по составу участников, и определить свои приоритеты, эффективные и действенные методы работы, координировать осуществление и обеспечивать оценку прогресса. |