Besides, if word of this gets out, it could spark an international incident of epic proportions. |
Кроме того, если информация просочится это может разжечь международный инцидент эпических размеров. |
Second, Central Asia's leadership transitions could tempt outside powers to exploit the resulting instability and spark a struggle for influence. |
Во-вторых, смена руководства в странах Средней Азии может склонить внешние державы использовать возникшую в результате нестабильность и разжечь борьбу за влияние в регионе. |
All of my animations start with ideas, but what are ideas? Ideas can spark a movement. |
Все мои анимации начинались с идей, но что это за идеи? Идеи могут разжечь движение. |
And... it could spark a lifelong interest in mechanical engineering. |
И... это может разжечь пожизненный интерес к машиностроению. |
Use Glitch to spark a gang war so you could move your drug business into New York. |
Использовать Глюка, чтобы разжечь войну между бандами, чтобы ты мог развернуть свой наркобизнес в Нью-Йорке. |
While I'm comfortable speaking about science, I'm not sure I know how to spark the interest of schoolchildren. |
Я уверенно себя чувствую, говоря о науке, но не могу сказать, что знаю как разжечь интерес школьников. |
I said those words back in 2011, when a Facebook page I anonymously created helped spark the Egyptian revolution. |
Я произнёс эти слова в 2011 году, когда страница на Facebook, которую я создал анонимно, помогла разжечь египетскую революцию. |
I proposed that the General Assembly recommend criminalization of the ridiculing of religions, as it is the fuse which can spark conflict and strife among peoples. |
Я предложил, чтобы Генеральная Ассамблея рекомендовала криминализировать осмеяние религий, поскольку это запал, способный разжечь конфликт и раздор между людьми. |
That failure, and the emotional responses from both sides as to what was or was not offered in the talks, helped spark the violence which led to the second intifada in the winter of 2000. |
Этот провал и эмоциональные ответы обеих сторон относительно того, что было или не было предложено на переговорах, помогли разжечь насилие, которое привело ко второй интифаде зимой 2000 года. |
Similarly, a new speculative bubble can appear anywhere if a new story about the economy appears, and if it has enough narrative strength to spark a new contagion of investor thinking. |
Кроме того, новый спекулятивный пузырь может появиться в любом месте при условии возникновения истории об экономике и при условии, что у нее хватит повествовательной силы для того, чтобы разжечь новую эпидемию размышлений инвесторов. |
With a movie night, there would be a ready-made excuse for inviting glitterati to attend G-8 events to help spark discussions. |
С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения. |
We wish to inform you that there are circles and dark forces working around the clock to tear at the very fabric of Syrian society and to spark off a sectarian conflict. |
Мы также хотели бы сообщить о том, что есть определенные круги, которые творят темные дела и неустанно предпринимают усилия с целью разжечь межконфессиональный конфликт и тем самым подорвать основы сирийского общества. |
I was there to spark... and fan the flame of man's awakening. |
Я должен был разжечь искру и раздуть пламя пробуждения человека. |
Anyone can start a war if they find the right spark. |
Любой может разжечь войну, если найти верную искру. |
I need to ignite this spark to save my family. |
Мне необходимо разжечь эту искру, чтобы спасти свою семью. |
He waged successful battles, but did not manage to capture the fortified castles or spark a coalition of Baltic forces against the Order. |
Хотя он добивался успехов в боях, ему не удалось захватить укрепленные замки или разжечь искры восстания коалиции балтов против Ордена. |
The plan is to fan this spark into a flame |
Мой план: разжечь пламя из искры, |
With a movie night, there would be a ready-made excuse for inviting glitterati to attend G-8 events to help spark discussions. |
С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения. |