In those four billion years, that spark has grown into a flame. | За 4 миллиарда лет искра превратилась в пламя. |
No. it needs a spark, of course - a trigger. | Нет. Необходимо искра, и разумеется - спусковой крючок. |
I-if you're not both on the same page When that spark strikes, Things could get real awkward. | Если у вас не одинаковые чувства друг к другу и возникает некоторая искра, всё это становится по-настоящему запутанным. |
All they need is a spark, and the fire that always burns in their hearts will ignite the world. | Все, что им нужно, так, это искра, и огонь, который всегда горит в их сердцах, зажжет мир. |
Okay? Any spark static electricity, let alone the muzzle flash from a gun, and you will be blown sky high. | Любая искра статического электричества, не говоря уж о выхлопном пламени от пистолета, и в взорветесь к чертям. |
These tactics, which might include physical confrontation with the IDF, could spark unnecessary violence resulting in harm to persons and property. | Эти тактические средства, которые могут включать и физическую конфронтацию с ЦАХАЛ, способны вызвать никому ненужную волну насилия, от которой пострадают люди и имущество. |
What had happened to spark such aggression against foreign students, and what social solutions was the Government using to remedy the problem? | Что именно могло вызвать такую агрессию по отношению к иностранным студентам и какие социальные меры принимает правительство для решения этой проблемы? |
However, recurrence of similar offences could spark wider anger, a matter that underlines the need for a joint commitment to show sensitivity and respect for the religion and beliefs of others in accordance with international law. | Однако повторение подобных провокаций может вызвать более гневную реакцию, что говорит о необходимости общей приверженности терпимости и уважению к другим религиям и убеждениям в соответствии с нормами международного права. |
The speculation among actors for access to short-term resources threatens to spark conflicts and underlines the urgency of successfully combating misappropriation, bad governance and corruption, especially in awarding public contracts. | Спекулятивные действия в целях обеспечения краткосрочного доступа к ресурсам рискуют вызвать конфликты и четко указывают на насущную необходимость эффективной борьбы с хищением денежных средств должностными лицами, с неэффективным управлением государственными делами и с коррупцией, особенно при размещении государственных заказов. |
Mr. Rabin expressed the concern that such a decision could spark unrest and fan emotions among the settlers who bitterly opposed the idea. (Ha'aretz, 17 July) | Г-н Рабин выразил озабоченность по поводу того, что подобное решение может породить беспорядки и вызвать возмущение среди поселенцев, которые настроены решительно против подобной меры. ("Гаарец", 17 июля) |
The main character is an alien electrical spark named Turnon, which should return the electricity to the unexpectedly de-energized city. | Главный герой игры - ожившая электрическая искорка по имени Тёрнон, который должен вернуть электричество во внезапно обесточенный город. |
And what can be better than a spark in the sweetheart's eyes! | И что может быть приятнее, чем искорка в глазах любимой! |
And the tiniest spark of warmth will bring them in like moths. | Чуть где малюсенькая искорка, слетаются как мотыли. |
Maybe you give the necessary spark. | Ему как раз на пользу новая искорка в жизни. |
There was a spark... | Между вами зажглась искорка... |
Besides, if word of this gets out, it could spark an international incident of epic proportions. | Кроме того, если информация просочится это может разжечь международный инцидент эпических размеров. |
We wish to inform you that there are circles and dark forces working around the clock to tear at the very fabric of Syrian society and to spark off a sectarian conflict. | Мы также хотели бы сообщить о том, что есть определенные круги, которые творят темные дела и неустанно предпринимают усилия с целью разжечь межконфессиональный конфликт и тем самым подорвать основы сирийского общества. |
I was there to spark... and fan the flame of man's awakening. | Я должен был разжечь искру и раздуть пламя пробуждения человека. |
He waged successful battles, but did not manage to capture the fortified castles or spark a coalition of Baltic forces against the Order. | Хотя он добивался успехов в боях, ему не удалось захватить укрепленные замки или разжечь искры восстания коалиции балтов против Ордена. |
With a movie night, there would be a ready-made excuse for inviting glitterati to attend G-8 events to help spark discussions. | С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения. |
Or the US Federal Reserve could spark financial contagion by exiting zero rates sooner and faster than markets expect. | Или Федеральный Резерв США мог бы спровоцировать финансовое заражение путем отмены нулевой ставки раньше и быстрее, чем того ожидают рынки. |
A failure to resolve security issues and the disposition of armed forces along the border, disputed or otherwise, could easily spark renewed violence. | Неспособность решить вопросы безопасности и размещение вооруженных сил вдоль границы - оспариваемой или иной - вполне могут спровоцировать новую вспышку насилия. |
Gage used his discretion and did not issue written orders for the arrest of rebel leaders, as he feared doing so might spark an uprising. | Гейдж на своё усмотрение решил не выписывать ордеров на арест лидеров повстанцев, ибо боялся спровоцировать восстание. |
These disputes over land do not necessarily mask a split between ethnic groups, but they could serve to spark social and inter-ethnic violence, particularly once the refugees return. | Земельные конфликты не обязательно приводят к возобновлению межэтнической вражды, однако они могут спровоцировать социальное и межэтническое насилие, особенно в связи с возвращением беженцев. |
Ms. Heyzer, focusing on the situation in Asia and the Pacific, said the economic and financial crisis threatened to roll back human development gains and spark a human tragedy in the region, which was the most trade-dependent in the world. | Г-жа Хейзер, обращаясь к ситуации в Азиатско-Тихоокеанском регионе, заявила, что финансово-экономический кризис угрожает свести на нет успехи в развитии человеческого потенциала и спровоцировать гуманитарную трагедию в этом регионе, в котором роль торговли наиболее высока среди всех регионов мира. |
In some countries, it has been used since the 1940s as a petrol alternative for spark ignition engines. | В некоторых странах СУГ использовались с 1940 года как альтернативное топливо для двигателей с искровым зажиганием. |
Petrol fuelled spark ignited engines without governor | Двигатели с искровым зажиганием без регулятора, функционирующие на бензине |
METHOD FOR ORGANIZING A WORKING PROCESS FOR A GAS PISTON ENGINE WITH SPARK IGNITION | СПОСОБ ОРГАНИЗАЦИИ РАБОЧЕГО ПРОЦЕССА ГАЗОВОГО ПОРШНЕВОГО ДВИГАТЕЛЯ С ИСКРОВЫМ ЗАЖИГАНИЕМ |
IGNITION SYSTEM (SPARK IGNITION ENGINES ONLY) | СИСТЕМА ЗАЖИГАНИЯ (ТОЛЬКО ДВИГАТЕЛИ С ИСКРОВЫМ ЗАЖИГАНИЕМ) |
Fuel for spark ignition engines: | Топливо для двигателей с искровым зажиганием: |
It was my idea to spark corporate interest from private donations. | Это я предложил зажечь интерес компании за счёт пожертвований. |
The reaction of the polyatomic anions was supposed to be strong enough to spark the core of the generator. | Реакция многоатомных анионов должна была быть достаточно сильной, чтобы зажечь ядро генератора. |
If you can light the spark of curiosity in a child, they will learn without any further assistance, very often. | Если уметь зажечь в детях искру любопытства, очень часто они будут учиться без дальнейшего содействия. |
When you're ready to light the spark, it will burn. | Когда ты будешь готова зажечь искру, она загорится. |
You need to create the spark, butterflies in the stomach for boys. | Вот, надо зажечь искру, почувствовать бабочек в животе. |
Before midnight, in a little while... a spark - explosion! | До полуночи, очень скоро... вспышка и взрыв! |
Don't say, "spark." | Только не говори "вспышка". |
And of course that juxtaposition is of great interest to me because it creates a kind of a spark of new energy. | Такое сочетание представляет для меня огромный интерес, потому что это вспышка новой энегрии. |
Maybe for some people there's a little spark in the beginning, but for most, the attraction part happens way! | Ну да, может, у некоторых бывает в начале какая-то вспышка... но у большинства это происходит намного позже. |
And of course that juxtaposition is of great interest to me because it creates a kind of a spark of new energy. | Такое сочетание представляет для меня огромный интерес, потому что это вспышка новой энегрии. |
We continued to fan the feeble spark of life, but moment by moment it declined. | «Мы продолжали раздувать слабый огонёк жизни, но с каждым мгновением он угасал. |
If it can Ignite a spark... | А вдруг это сможет возродить огонёк страсти между вами... |
just let my love throw a spark | Позволь моей любви зажечь огонёк |
Please, wellcome him to our anarchist circle, so the spark become an intense open flame. | Пожалуйста, пусть в нашей пёстрой компании он почувствует себя как дома, чтобы это нежный огонёк когда-нибудь разгорелся в яркое пламя. |
In early 1994 the first GTV was produced, with 2.0 Twin Spark engine. | В начале 1994 были выпущены первые GTV с двигателями 2.0 Twin Spark. |
On 15 May 2013 Renault was announced as technical partner of Spark Racing Technology. | 15 мая 2013 Renault анонсировала, что будет техническим партнером Spark Racing Technologies. |
Two singles, "Baby Don't Lie", and "Spark the Fire", were released towards the end of the year. | Два сингла "ВаЬу Don't Lie" и "Spark the Fire" были выпущены к концу года. |
Ultimately the name "Spring Roo" was preferred over alternatives including Spring Boost, Spring Spark, Spring HyperDrive and Spring Dart. | В результате название «Spring Roo» стало более предпочтительным, вытеснив при этом «Spring Boost», «Spring Spark», «Spring HyperDrive» и «Spring Dart». |
Commonly, Flash Video FLV files contain video bit streams which are a proprietary variant of the H. video standard, under the name of Sorenson Spark (FourCC FLV1). | Изначально FLV-файл - это битовый поток, который является вариантом видеостандарта H. под названием Sorenson Spark. |
(b) In the Netherlands, project SPARK focuses on youth employment and microcredits. | Ь) в Нидерландах проект СПАРК ориентирован на создание рабочих мест для молодежи и возможностей в области микрокредитования. |
The Ministry has provided extra funding for the reconstruction of 10 more houses under SPARK. | Министерство выделило дополнительные средства для восстановления еще 10 домов в рамках проекта «СПАРК». |
If there's Spark, then there must surely be an assistant. | Если Спарк тут обитает, значит поблизости должен быть и его помощник? |
This policy has led to a high rate of successful Spark projects (95 per cent out of 20,000 projects). | Подобный подход способствует высокой доле успешных проектов в рамках программы "Спарк" (95% из 20000 проектов). |
It also offers work incentives to adults living in subsidized housing (Work Rewards) and modest payments to students for academic achievement (Spark). | Она также предусматривает предоставление поощрительных выплат взрослым, проживающим в субсидируемом жилье, за устройство на работу (поощрительные выплаты за работу) и небольшие выплаты учащимся за успехи в учебе («Спарк»). |
2.4.4. spark plugs, carburettor(s) and other parts. | 2.4.4 свечей, карбюратора (карбюраторов) и других деталей. |
As a side effect, the lifetime of exhaust pipes and spark plugs will increase. | В качестве побочного эффекта увеличивается продолжительность службы выхлопных труб и свечей зажигания. |
3.3. The ignition system shall be checked and defective components replaced, for example spark plugs, cables, etc. | З.З Проводится проверка системы зажигания, и производится замена неисправных элементов, например свечей зажигания, проводов и т. д. |
I put a new set of spark plugs in this. | Я поставил новый комплект свечей. |
As a leading global OE plug manufacturer - with Champion spark plugs fitted on millions of new engines from Briggs & Stratton, Tecumseh, Kohler, Pulan, Onan, and other manufacturers - Federal-Mogul enables customers to access world-class technologies for tens of thousands of non-automotive applications. | Federal-Mogul занимает лидирующее положение на рынке свечей качества оригинального оборудования: свечи зажигания Champion применяются в миллионах новых двигателей таких производителей, как Briggs & Stratton, Tecumseh, Kohler, Pulan, Onan и многих других. |