| I'm the spark that lit your fire, sweetheart. | Я та искра, что разожгла твой костёр, милая. |
| And one night you look up... one spark and the skie's on fire. | Однажды ты посмотришь вверх... одна искра и небеса в огне. |
| It was named after Halo character 343 Guilty Spark. | 343i получила своё название в честь персонажа 343 Виновная Искра из серии Halo. |
| Why did you let me bet on a horse called Vanishing Spark? | Как вы мне позволили поставить на лошадь по кличке Исчезающая Искра? |
| One spark, and this place will blow. | Одна искра и все взорвется. |
| A direct attack on poverty can yield a double dividend: in reducing human misery, it could spark growth, thereby creating more political space for direct poverty reduction. | Прямая атака на бедность может принести двойные дивиденды: уменьшая людские страдания, она может вызвать экономический рост, таким образом создавая больше политических возможностей для неопосредованного уменьшения бедности. |
| Will holding the world's greatest single sporting event in Africa spark similar interest for the continent's women? | Сможет ли проведение в Африке самого знаменитого спортивного события в мире вызвать подобный интерес у женщин данного континента? |
| Equitable sharing of resources coupled with universal access to health care, education and food security, were indispensable social parameters in a democratic State and the surest means of avoiding frustrations that could spark social conflict and, potentially, bloodshed. | Распределение ресурсов на равной основе, предоставление всеобщего доступа к услугам здравоохранения и образования и обеспечение продовольственной безопасности являются необходимыми социальными параметрами любого демократического государства и наиболее надежным средством для предотвращения волнений, которые могут вызвать социальный конфликт и привести к кровопролитию. |
| Question seven asks whether there are moments of vulnerability in the near to medium-term future - such as elections and associated activities like voter registration or political campaigning, the signing of peace accords - that might spark a deterioration in the situation. | В седьмом вопросе речь идет о выявлении моментов уязвимости в ближайшем или среднесрочном будущем - таких, как выборы и связанные с ними мероприятия, как, например, регистрация избирателей или проведение политических кампаний, подписание мирных соглашений, - которые могут вызвать ухудшение ситуации. |
| There is a risk that the deployment of such a team might spark a rash of new clashes on the ground as the parties attempt to gain as much advantage as possible before the delineation process is completed. | Существует угроза того, что развертывание такой группы может вызвать серию новых столкновений на местах, поскольку стороны попытаются получить для себя как можно больше преимуществ до завершения процесса разграничения. |
| She's got the same spark. | В ней есть та же искорка. |
| The spark that reignited our marriage? | Искорка, которая разожгла наш брак? |
| a spark inside her heart I thought was long extinguished. | искорка в её сердце, которая, как я думал, давно погасла. |
| You just need a little spark of magic. | Тебе нужна лишь искорка волшебства. |
| A single spark brought death. | Готово! Мгновенье, искорка! |
| And... it could spark a lifelong interest in mechanical engineering. | И... это может разжечь пожизненный интерес к машиностроению. |
| Use Glitch to spark a gang war so you could move your drug business into New York. | Использовать Глюка, чтобы разжечь войну между бандами, чтобы ты мог развернуть свой наркобизнес в Нью-Йорке. |
| Similarly, a new speculative bubble can appear anywhere if a new story about the economy appears, and if it has enough narrative strength to spark a new contagion of investor thinking. | Кроме того, новый спекулятивный пузырь может появиться в любом месте при условии возникновения истории об экономике и при условии, что у нее хватит повествовательной силы для того, чтобы разжечь новую эпидемию размышлений инвесторов. |
| I need to ignite this spark to save my family. | Мне необходимо разжечь эту искру, чтобы спасти свою семью. |
| The plan is to fan this spark into a flame | Мой план: разжечь пламя из искры, |
| Gage used his discretion and did not issue written orders for the arrest of rebel leaders, as he feared doing so might spark an uprising. | Гейдж на своё усмотрение решил не выписывать ордеров на арест лидеров повстанцев, ибо боялся спровоцировать восстание. |
| These disputes over land do not necessarily mask a split between ethnic groups, but they could serve to spark social and inter-ethnic violence, particularly once the refugees return. | Земельные конфликты не обязательно приводят к возобновлению межэтнической вражды, однако они могут спровоцировать социальное и межэтническое насилие, особенно в связи с возвращением беженцев. |
| Article 1 of the divisionism law of 2001 prohibits "the use of any speech, written statement or action that divides people, that is likely to spark conflicts among people, or that causes an uprising which might degenerate into strife among people based on discrimination". | Статья 1 Закона 2001 года о запрете разжигания национально розни запрещает "любые высказывания, письменные заявления или действия, которые противопоставляют людей, могут спровоцировать конфликты между людьми или вызывают восстания, которые могут вылиться в национальную вражду, основанную на дискриминации". |
| Ms. Heyzer, focusing on the situation in Asia and the Pacific, said the economic and financial crisis threatened to roll back human development gains and spark a human tragedy in the region, which was the most trade-dependent in the world. | Г-жа Хейзер, обращаясь к ситуации в Азиатско-Тихоокеанском регионе, заявила, что финансово-экономический кризис угрожает свести на нет успехи в развитии человеческого потенциала и спровоцировать гуманитарную трагедию в этом регионе, в котором роль торговли наиболее высока среди всех регионов мира. |
| The plot allegedly encompassed detailed preparations for the coup and plans to "provoke tensions with a third country, in order to spark political chaos and justify a military takeover." | Заговор, как утверждалось, включал тщательную подготовку государственного переворота и планы "спровоцировать обострение отношений с иностранным государством в целях создания обстановки политического хаоса, оправдывающей переход власти в руки военных". |
| The invention relates to engine construction and can be used in gas piston engines with spark ignition. | Изобретение относится к двигателестроению и может быть использовано в газовых поршневых двигателях с искровым зажиганием. |
| Spark ignition (= Otto) engines, 4-stroke, > 1 MWth | Двигатели с искровым зажиганием (карбюраторные), 4-тактные, > 1 МВтт |
| IGNITION SYSTEM (SPARK IGNITION ENGINES ONLY) | СИСТЕМА ЗАЖИГАНИЯ (ТОЛЬКО ДВИГАТЕЛИ С ИСКРОВЫМ ЗАЖИГАНИЕМ) |
| Avoiding halogenated additives in fuels and lubricants. Halogenated scavengers will be phased out as the market for leaded petrol shrinks because of the increasing use of closed-loop three-way catalytic converters with spark ignition engines. | Производство галогенизированных поглотителей будет постепенно прекращаться по мере сокращения масштабов использования этилированного бензина в результате более широкого использования трехкомпонентных каталитических преобразователей замкнутого цикла в двигателях с искровым зажиганием. |
| For a spark ignition engine enhanced lean burn can cause an increase in fuel consumption, and unburned gaseous emissions such as CO emissions and a lower flue gas temperature compared to "normal" lean burn. | В случае двигателя с искровым зажиганием использование обогащенных бедных смесей может привести к повышению потребления топлива и к образованию выбросов несгоревшего газа, например выбросов СО, а также понижению температуры дымового газа по сравнению со сжиганием "нормальной" бедной смеси. |
| You going to spark that? | Вы хотите зажечь огонь? |
| CORTEZ: Sam Adams uses his personal relationships to generate creative spark. | Сэм Адамс использует личные отношения, чтобы зажечь творческую искру. |
| With it, you can take down politicians, bankrupt companies, spark revolutions. | С этой информацией можно убрать политиков, компании, зажечь искру революции. |
| (Jenna) While I was trying very hard to recapture the spark I had with Brian in Mexico, | Пока я усиленно пыталась зажечь былую искру с Брайаном, |
| JC: It's hard to get people to create the spark again when people have been slogging for 20 years. | ДК: Тяжело заставить людей снова зажечь искру, если они тянут эту лямку уже по 20 лет. |
| Don't say, "spark." | Только не говори "вспышка". |
| And of course that juxtaposition is of great interest to me because it creates a kind of a spark of new energy. | Такое сочетание представляет для меня огромный интерес, потому что это вспышка новой энегрии. |
| I just need a short burst of electricity to create a carbon spark to basically vaporize a sample of the metal. | Мне просто нужна короткая вспышка электричества для создания углеродных искр, чтобы собственно получить образец металла. |
| Maybe for some people there's a little spark in the beginning, but for most, the attraction part happens way! | Ну да, может, у некоторых бывает в начале какая-то вспышка... но у большинства это происходит намного позже. |
| Bones 9x11 The Spark in the Park Original Air Date on December 6, 2013 | Кости - 9х11 "Вспышка в парке" |
| We continued to fan the feeble spark of life, but moment by moment it declined. | «Мы продолжали раздувать слабый огонёк жизни, но с каждым мгновением он угасал. |
| If it can Ignite a spark... | А вдруг это сможет возродить огонёк страсти между вами... |
| just let my love throw a spark | Позволь моей любви зажечь огонёк |
| Please, wellcome him to our anarchist circle, so the spark become an intense open flame. | Пожалуйста, пусть в нашей пёстрой компании он почувствует себя как дома, чтобы это нежный огонёк когда-нибудь разгорелся в яркое пламя. |
| These algorithms all include distributed parallel versions that integrate with Apache Hadoop and Spark. | Эти алгоритмы включены также в версии библиотеки, поддерживающие распределённые вычисления, интегрированные с архитектурами Apache Hadoop и Spark. |
| In October 2014, Stefani released her first solo single in six years, "Baby Don't Lie", and following its moderate impact and reception, a new single, "Spark the Fire", was released in December of the same year. | В октябре 2014 года Гвен Стефани выпустила свой первый за шесть лет сольный сингл "Baby Don't Lie", а после его умеренного воздействия и приёма в декабре того же года был выпущен новый сингл "Spark the Fire". |
| The video was directed by Sophie Muller, who had previously directed videos for Stefani's "Don't Speak" (1996), "Cool" (2005) and "Spark the Fire" (2014), and was produced by Grant Jue of Wondros. | Видео было снято Софи Мюллер, которая ранее снимала видео для Гвен Стефани "Don't Speak" (1996), "Cool" (2005) и "Spark the Fire" (2014), и был произведен Грантом Жу из Wondros. |
| Perceptor appears in Transformers: Rise of the Dark Spark. | Трек использован в одном из трейлеров игры Transformers: Rise of the Dark Spark. |
| The car used on the series was Alfa 147 GTA Cup producing 220 bhp (160 kW) from its straight-41970 cc Twin Spark engine. | В данной серии использовались автомобили Alfa 147 GTA Cup, выдающих 220 л. с. (160 кВт) из своего четырёхцилиндрового двигателя Twin Spark. |
| (b) In the Netherlands, project SPARK focuses on youth employment and microcredits. | Ь) в Нидерландах проект СПАРК ориентирован на создание рабочих мест для молодежи и возможностей в области микрокредитования. |
| Followed by the REDLINE regulars, Count Markdie and Spark, in their Snake Head. | Их преследуют постоянные участники гонок Красной полосы граф Маркдай и Спарк на своей "Змеиной голове". |
| The Ministry has provided extra funding for the reconstruction of 10 more houses under SPARK. | Министерство выделило дополнительные средства для восстановления еще 10 домов в рамках проекта «СПАРК». |
| Four, the Spark programme aims to train qualified personnel capable of handling the new technology in the rural areas. | В-четвертых, программа "Спарк" призвана содействовать подготовке квалифицированного персонала, способного использовать новые технологии в сельских районах. |
| If there's Spark, then there must surely be an assistant. | Если Спарк тут обитает, значит поблизости должен быть и его помощник? |
| As a side effect, the lifetime of exhaust pipes and spark plugs will increase. | В качестве побочного эффекта увеличивается продолжительность службы выхлопных труб и свечей зажигания. |
| 3.3. The ignition system shall be checked and defective components replaced, for example spark plugs, cables, etc. | З.З Проводится проверка системы зажигания, и производится замена неисправных элементов, например свечей зажигания, проводов и т. д. |
| I put a new set of spark plugs in this. | Я поставил новый комплект свечей. |
| Actually, sir, there's nothing wrong with the spark. | Нет, со свечей все в порядке. |
| But while gas-powered engines rely on the same internal combustion process as petrol engines, the special ignition requirements of gas alternatives call for extra care in selecting replacement spark plugs. | В то время как в двигателях, работающих на газе, используется тот же процесс внутреннего сгорания, что и в бензиновых двигателях, специальные требования к зажиганию требует дополнительного внимания при выборе свечей зажигания. |