Английский - русский
Перевод слова Souvenir
Вариант перевода На память

Примеры в контексте "Souvenir - На память"

Примеры: Souvenir - На память
I want a souvenir! Дайте что-нибудь на память!
Please... keep it as a souvenir. Прошу... возьмите на память.
Here is a souvenir. Вот, на память.
Make a nice souvenir. Оставь себе на память.
Take this, as a souvenir. Держите сувенир на память.
A souvenir of your handiwork. На память о вашем рукоделии.
and many take a souvenir Некоторые берут сувенир на память.
You know, as a souvenir. Ну, на память.
It'll be a souvenir. Пусть это будет сувениром на память.
Another that also left us as a souvenir one of the first wave pop groups of Madrid, Models. Другой, который также оставил нам на память один из первых волна поп-группы, в Мадриде, модели.
I took a souvenir from Madame Gricacujewej. Сувенир. Прихватил на память о мадам Грицацуевой.
There are situated great number of cafes, restaurants, antique and souvenir shops, Bulgakov's museum and unusual "The one street's museum". Бесчисленные продавцы предложат Вам самые разнообразные сувениры на память о пребывании в Киеве.
The choir will now sing a cantata in praise of our great General and souvenir copies of the music will be distributed. Хор исполнит кантату во славу нашего великого главнокомандующего ее текст вам раздадут на память.
Walking along the waterfronts Dlugie Pobrzeże and Rybackie Pobrzeże you'll pass by a colourful medley of strollers, postcard vendors, and amber sellers outside picturesque cafs and souvenir shops. Стильные, нарядные кофейни, художественные галереи, сувенирные лавочки на набережных Длуге-Побжеже и Рыбацке-Побжеже так и манят в них заглянуть, попробовать ароматный кофе, купить на память янтарные бусы или хотя бы открытку.
What will we leave as a souvenir, after two billion euros of military spending? Что мы оставим на память о себе, потратив два миллиарда евро на военные расходы?
Moreover, to photograph all these actions for a souvenir, and then to continue as if nothing happened and attempt to coordinate an alibi proves they have lost their humanity", the judge said. Более того, тот факт, что они фотографировали все происходящее на память и затем продолжали вести себя как ни в чем не бывало и попытались согласовать алиби, доказывает, что они утратили свою человечность», - сказала судья.
A souvenir of the shark, quite a souvenir isn't it? Подарок на память от акулы, хороший сувенир.
A pirate always keeps a souvenir of his conquest, but this... Пираты берут с захваченных кораблей что-нибудь на память, но это...
But what they leave behind is your own personal little souvenir. А вот всё остальное - останется вам на память.
Meanwhile, Chinese and other foreign tourists dress up in traditional Tibetan dress to have their souvenir pictures taken in front of the Dalai Lama's old palace. Тем временем, китайские и другие иностранные туристы наряжаются в традиционные тибетские одежды для того, чтобы сфотографироваться на память перед старым дворцом Далай-ламы.
Won't you leave me a souvenir. Ты мне не дашь небольшой подарок на память?