Английский - русский
Перевод слова Souvenir
Вариант перевода На память

Примеры в контексте "Souvenir - На память"

Примеры: Souvenir - На память
A souvenir of your belly dive. Сувенир на память для ныряльщиков пузом вниз.
It's the only souvenir I kept. Это всё, что я оставил себе на память.
She thought you might want a souvenir. Она подумала, вы захотите оставить на память.
I want a souvenir of this game. Хочу себе сувенир на память об игре.
The gun was simply a souvenir of the time. Револьвер был просто сувениром на память.
I want to keep it as a souvenir. Я хочу сохранить её на память.
A souvenir of Neal Caffrey's imperfect moment? Сувенир на память о моменте несовершенства Нила Кэффри?
In the meantime, I left you a little souvenir to remember me by. А пока, я оставила тебе сувенирчик, на память обо мне.
That's the little string she sent you for the size. I suppose you'll want to keep it as a souvenir. А это маленькое колечко, которое было прислано в качестве образца. я подумал, что вы захотите сохранить его на память.
They want a souvenir photo with our two top execs. Они хотят фото на память с двумя нашими ведущими менеджерами
Can I keep this as a souvenir? Можно мне это оставить на память?
I'm not allowed to keep a souvenir of my travels? Почему это? Разве я не могу оставить себе сувенир на память о моих странствиях?
When they were auctioning off the last truck and I wanted it as a souvenir Gotti outbid me. Когда они продавали на аукционе последний фургон, я хотел купить его на память. Готти перебил мою ставку.
l didn't even get a souvenir. Даже и на память мне ничего не оставишь?
"Take this locket with my picture inside, as a souvenir of me." "Возьмите этот медальон с моим портретом, на память обо мне".
I thought, seeing as you were so keen to hold onto it, you might like it as a souvenir. Я подумал, наблюдая за тем, как ревностно Вы относились к ним, что, возможно, Вы захотите получить их, в качестве подарка на память.
I get to take home the souvenir video of this when we're done, right? Сделаете мне на память видеозапись, когда закончите?
Three crazed Joan Wilder fans decide they want the anchor of the "Angelina" for a souvenir! Трое поклонников Джоанн решают, что им нужен якорь кумира, на память.
Did you really think I'd trade my ship without taking a souvenir? Ты действительно думаешь, что я продал корабль не оставив сувенира на память?
little souvenir of your stay. Небольшой сувенир на память о вашем пребывании.
Look. A souvenir. Возьми, на память.
Keep it as a souvenir. Оставь его себе на память.
Here, souvenir for you. Вот тебе сувенир на память.
I'm keeping this brick as a souvenir. Этот кирпич возьму на память.
Just a small souvenir. Просто маленький сувенир на память.