Английский - русский
Перевод слова Solitude
Вариант перевода Одиночество

Примеры в контексте "Solitude - Одиночество"

Все варианты переводов "Solitude":
Примеры: Solitude - Одиночество
Nobody has told me how much solitude is needed to know what is loneliness Никто не сказал, сколько надо пробыть одному, чтобы познать одиночество.
"There is no greater solitude than that of the samurai," "Нет более глубокого одиночества, чем одиночество самурая,..."
you are grateful to me, I've taken you out of your solitude but... Ты мне благодарен за то, что я ворвалась в твоё одиночество и подхватила тебя.
The hero rescues Bizarro, and to help him adjust to the normal Earth rebuilds Bizarro's "Graveyard of Solitude" (the opposite of Superman's Fortress of Solitude). Герой спасает Бизарро, помогает ему адаптироваться к нормальной Земле и посылает его на «кладбище Одиночество» (противоположность Крепости Одиночества).
Solitude is very nice, but it can cause problems, this solitude. Это может создать проблемы, ваше одиночество.
I used to really like solitude. Раньше я действительно любила одиночество.
My solitude is getting tedious. Мое одиночество становится утомительным.
Let me lead you from your solitude Позволь мне развеять твоё одиночество
Your solitude weighs on me. Твое одиночество давит, ты знаешь?
Maybe she liked solitude. Может, ей нравилось одиночество.
Norwood regarded his solitude as some- Норвуд воспринимал своё одиночество, как нечто...
I want my solitude back. Я хочу вернуться в своё одиночество.
You're happy in your solitude. Просто тебе нравится одиночество.
Marta is very much affected by her solitude. Марта сильно ощущает свое одиночество.
The solitude is bliss. Одиночество - это великое благо.
Your Ladyship, solitude is your lot. Одиночество - ваш удел.
But I like solitude. Но я люблю одиночество.
I wanted a place that I would have total silence and total solitude. Я искала место, где бы царило полнейшее безмолвие и одиночество.
Freedom, in time... it ends up looking like solitude. Со временем... она становится похожей на одиночество.
I reread it recently, and really identified with his solitude. Недавно я снова перечитывал эту книгу. мне очень близко его одиночество.
Now egyszerûen I feel it in my bones the rémisztõ fear and the solitude. Просто кожей сейчас почувствовал жуткий страх... и одиночество.
The theme was solitude. Тема была "одиночество".
The solitude can get to them. Во всем виновато одиночество.
My solitude, such as it is. Одиночество. В чистом виде.
I'm in a wonderful world of indifference, there where no distress, no solitude can menace me any longer. Я существую во вселенной безразличия, где давление и одиночество не угрожают мне".