Английский - русский
Перевод слова Solitude
Вариант перевода Одиночество

Примеры в контексте "Solitude - Одиночество"

Все варианты переводов "Solitude":
Примеры: Solitude - Одиночество
I know only... awful solitude. Мне известно лишь... ужасающее одиночество.
Sorry to interrupt your solitude, Mr. Delaney. Извините, что прерываю ваше одиночество, мистер Делани.
Because real freedom always leads to solitude. Потому что настоящая свобода - всегда одиночество.
I guess solitude has given me some strange ideas. Видимо, одиночество подарило мне странные идеи.
But solitude is the playground of resemblance. Одиночество - место пристанища для негодования.
I find that I can bear the solitude very cheerfully. Я обнаружила, что крайне легко переношу одиночество.
It's different for me. I enjoy solitude. Я не такой, мне приятно одиночество
I know what poverty is, what solitude is. Я знаю, что такое бедность, что такое одиночество.
Even if we had nothing else in common, we should at least have that: solitude. Если у нас с ней нет больше ничего общего, тогда пускай общим будет одно - одиночество.
and how Calcutta, slowly, will fully expose his solitude, и о том как Калькутта, медленно, обнажит его одиночество,
This morning I preferred the solitude and silence to my new company Этим утром я предпочел одиночество и тишину моей новой компании
Your solitude weighs on me, you know? Твое одиночество давит, ты знаешь?
Now I love quiet and solitude... my child above everything. Теперь я люблю покой и одиночество... Но больше всего своего ребёнка!
I needed solitude and he needed a fan club, so he made all that. Мне было нужно одиночество, а ему - поклонники, и он создал всё это.
"Of that light that broke the solitude." Того света, который преодолел одиночество».
Only now I understood that solitude is the worst thing. Только сейчас я понял, что одиночество - злейшаяя штука!
Eternal solitude, and no hope of salvation. вечное Одиночество и никакой надежды на спасение.
Over the years, information provided by voluntary associations and statistical data have identified solitude as an element that compounds all other forms of exclusion and as a key feature of poverty among older persons, particularly women. Собираемые НПО данные, равно как и данные статистики, уже на протяжении многих лет однозначно показывают, что одиночество является катализатором всех других проявлений социальной изоляции и главной причиной бедности пожилых людей, прежде всего женщин.
Otherwise nobody would say, "If my solitude were a fish." Иначе кому придет в голову сказать, "Будь мое одиночество рыбой"?
If your solitude is too great, come to see me. Если ваше одиночество так тяжко, навестите меня!
I dared not following her because I respected her solitude, but mostly because it would have exposed me. Я не последовал за ней не только потому, что не хотел нарушать её одиночество, а главным образом, потому что не хотел обнаруживать себя.
"No one understands a hero's life of solitude better than a fellow cape"? "Никто не способен понять одиночество героя так, как товарищ по маске"?
Having learned truly what solitude is, Snake accidentally gets acquainted with Gennady, just like him, alone and difficult, only a very long time not a teenager dismissed from the police for a complex character. Узнавший по-настоящему, что такое одиночество, Змей случайно знакомится с Геннадием - таким же, как и он, одиноким и «трудным», только уже очень давно не подростком, уволенным из милиции за сложный характер.
So much time to embody the solitude of paradise. Как долго ещё ждать, чтоб воплотилось райское одиночество?
Well, I would like to stop and talk and pass the time of day with you, but this morning, solitude and study are uppermost in my mind. Я бы хотел остановиться, поговорить и провести с вами некоторое время, но это утро, одиночество и изучение, прежде всего моего разума.