I know only... awful solitude. |
Мне известно лишь... ужасающее одиночество. |
Sorry to interrupt your solitude, Mr. Delaney. |
Извините, что прерываю ваше одиночество, мистер Делани. |
Because real freedom always leads to solitude. |
Потому что настоящая свобода - всегда одиночество. |
I guess solitude has given me some strange ideas. |
Видимо, одиночество подарило мне странные идеи. |
But solitude is the playground of resemblance. |
Одиночество - место пристанища для негодования. |
I find that I can bear the solitude very cheerfully. |
Я обнаружила, что крайне легко переношу одиночество. |
It's different for me. I enjoy solitude. |
Я не такой, мне приятно одиночество |
I know what poverty is, what solitude is. |
Я знаю, что такое бедность, что такое одиночество. |
Even if we had nothing else in common, we should at least have that: solitude. |
Если у нас с ней нет больше ничего общего, тогда пускай общим будет одно - одиночество. |
and how Calcutta, slowly, will fully expose his solitude, |
и о том как Калькутта, медленно, обнажит его одиночество, |
This morning I preferred the solitude and silence to my new company |
Этим утром я предпочел одиночество и тишину моей новой компании |
Your solitude weighs on me, you know? |
Твое одиночество давит, ты знаешь? |
Now I love quiet and solitude... my child above everything. |
Теперь я люблю покой и одиночество... Но больше всего своего ребёнка! |
I needed solitude and he needed a fan club, so he made all that. |
Мне было нужно одиночество, а ему - поклонники, и он создал всё это. |
"Of that light that broke the solitude." |
Того света, который преодолел одиночество». |
Only now I understood that solitude is the worst thing. |
Только сейчас я понял, что одиночество - злейшаяя штука! |
Eternal solitude, and no hope of salvation. |
вечное Одиночество и никакой надежды на спасение. |
Over the years, information provided by voluntary associations and statistical data have identified solitude as an element that compounds all other forms of exclusion and as a key feature of poverty among older persons, particularly women. |
Собираемые НПО данные, равно как и данные статистики, уже на протяжении многих лет однозначно показывают, что одиночество является катализатором всех других проявлений социальной изоляции и главной причиной бедности пожилых людей, прежде всего женщин. |
Otherwise nobody would say, "If my solitude were a fish." |
Иначе кому придет в голову сказать, "Будь мое одиночество рыбой"? |
If your solitude is too great, come to see me. |
Если ваше одиночество так тяжко, навестите меня! |
I dared not following her because I respected her solitude, but mostly because it would have exposed me. |
Я не последовал за ней не только потому, что не хотел нарушать её одиночество, а главным образом, потому что не хотел обнаруживать себя. |
"No one understands a hero's life of solitude better than a fellow cape"? |
"Никто не способен понять одиночество героя так, как товарищ по маске"? |
Having learned truly what solitude is, Snake accidentally gets acquainted with Gennady, just like him, alone and difficult, only a very long time not a teenager dismissed from the police for a complex character. |
Узнавший по-настоящему, что такое одиночество, Змей случайно знакомится с Геннадием - таким же, как и он, одиноким и «трудным», только уже очень давно не подростком, уволенным из милиции за сложный характер. |
So much time to embody the solitude of paradise. |
Как долго ещё ждать, чтоб воплотилось райское одиночество? |
Well, I would like to stop and talk and pass the time of day with you, but this morning, solitude and study are uppermost in my mind. |
Я бы хотел остановиться, поговорить и провести с вами некоторое время, но это утро, одиночество и изучение, прежде всего моего разума. |