Placing you under arrest for attempting to smuggle kemacite. | Арестовываю вас за попытку контрабанды кимосита. |
One source suggests that Danny Rand may have been using his own business to smuggle millions of dollars of illegal drugs. | Наши источники сообщают, что Дэнни Рэнд, возможно, использовал собственный бизнес для контрабанды миллионов долларов в нелегальных наркотиках. |
There are several ways to smuggle minerals between South Kivu and Rwanda. | Между Южным Киву и Руандой имеется несколько коридоров для контрабанды полезных ископаемых. |
In the late 1960s he was arrested while trying to smuggle gold out of the Soviet Union and convicted to five years in prison. | В конце 1960-х годов Ломакин был задержан при попытке контрабанды золота из Советского Союза, его приговорили к пяти годам тюремного заключения. |
We believe that this artifact and possibly others, are being used to smuggle items through Customs. | Мы полагаем, что этот артефакт и, возможно, другие используются для прохода контрабанды через таможню. |
But you're over the limit on foreign kids you can smuggle out of this country. | Но вы превысили лимит иностранных детей, которых можно вывезти из этой страны. |
I think Daniel Frost helped Jonas Van Horn smuggle the rings out of Italy inside the statue, which means that what the scrimshaw key opens. | Думаю, Дэниэл Фрост помог Джонасу Ван Хорну вывезти кольца с Италии внутри статуи, которую открывает ключ. |
There were reports in the press of a British couple who attempted to smuggle a baby girl, whom they had allegedly bought from her parents, out of the country of her birth. | В прессе сообщалось о британской чете, которая, как утверждается, купила у родителей новорожденную девочку и пыталась контрабандой вывезти ребенка из страны. |
Enquiries revealed that Yori Freund is the son of Shimon Freund and that Yori was arrested in September 2004 by Mali Customs while attempting to smuggle 3,216 carats of rough diamonds on a flight from Bamako to Tel Aviv via Paris. | Проведенное расследование показало, что Йори Фройнд является сыном Шимона Фройнда и что в сентябре 2004 года Йори был арестован малийской таможенной службой при попытке контрабандой вывезти 3216 каратов необработанных алмазов рейсом из Бамако в Тель-Авив через Париж. |
Can you make it a big one so you can stuff me inside of it and smuggle me out of here? | Можешь сделать его большим, чтобы ты смог меня в него запечь и вывезти отсюда контрабандой? |
They made him smuggle uranium internationally in exchange for money. | Они заставили его переправить уран на международном уровне в обмен на деньги. |
I might be able to smuggle him onto an outbound shuttle. | Я мог бы незаметно переправить его на отходящий шатл. |
If the families at any stage would try and smuggle some to their family members, it would be confiscated if discovered. | Если бы члены семей в тот или иной момент попытались передать деньги или тайно переправить их своим родственникам, то, в случае обнаружения, они были бы конфискованы. |
He tried to smuggle that thing back to his own country, only our government isn't in the mood to share, right? | Он пытался контрабандно переправить эту штуку в свою страну, чтобы поделиться этим с наукой вот только наше правительство не в настроении делиться, так? |
It's impossible to smuggle more than that, so it'll be impossible to smuggle out anything. | Раз невозможно переправить больше этой суммы, значит, будет невозможно ничего вообще провести. |
About the only thing that bloke ever did apart from napping, was manage to... smuggle out my papers. | Единственное, чего он добился, так это пронести мои рукописи. |
Asked me to smuggle some Cuban cigars back to the States for him, which I'm not going to do because then he will smell like cigar smoke. | Попросил меня пронести несколько кубинских сигар. в штаты для него, а я не собираюсь этого делать, потому что тогда он будет вонять сигарным дымом. |
Easy to smuggle into a Rev War Reenactment without anybody noticing. | Легко пронести на представление реконструкторов, никто не обратит внимания. |
It thought of itself as being disconnected from theInternet, but it was possible for somebody to smuggle a USB drivein there, or something like that, and software got in there thatcauses the centrifuges, in that case, to actually destroythemselves. | Все думали, что объект отключен от интернета. Тем не менее, кому-то удалось пронести туда USB-накопитель и установитьпрограмму, которая делает так, что центрифугисамоуничтожаются. |
You'll never be able to smuggle a bomb into there. | Ты ни за что не сможешь пронести туда бомбу. |
Traffickers have reportedly made increasing use of sea vessels and clandestine flights to smuggle drug consignments. | Наркоторговцы, как сообщается, стали все чаще использовать морские суда и подпольные авиарейсы для контрабандного провоза партий наркотиков. |
The plan relies on the appropriate human resources, advanced screening equipment including metal and explosives detectors and, also, sniffer dogs to detect attempts to smuggle drugs and weapons. | План предусматривает достаточный объем людских ресурсов, использование современного досмотрового оборудования, в том числе металлоискателей и детекторов взрывчатых устройств, а также служебных собак для обнаружения и пресечения попыток контрабандного провоза наркотиков и оружия. |
She discussed how poverty had forced many women from developing countries into using their bodies to smuggle drugs and raised the problem of these women being arrested and imprisoned abroad, frequently at the borders of another State. | Она рассказала о том, как бедность заставляет многих женщин из развивающихся стран использовать свое тело для контрабандного провоза наркотиков, и подняла проблему этих женщин, которые арестовываются и заключаются в тюрьму в других странах, нередко при пересечении границы другого государства. |
Yori Freund, in particular, was arrested by the Malian authorities in 2004 for attempting to smuggle 3,216 carats of rough diamonds on a flight from Bamako to Tel Aviv via Paris. | Йори Фрёнд, в частности, был арестован малийскими властями в 2004 году за попытку контрабандного провоза 3216 карат необработанных алмазов рейсом из Бамако в Тель-Авив через Париж. |
The Panel has grounds to suspect that well-organized criminal networks associated with armed opposition groups or organized criminal groups are taking advantage of the porosity of the borders with all the countries neighbouring Darfur to smuggle commercial goods and thereby obtain funding for their operations. | Группа имеет основания полагать, что хорошо организованные преступные сети, связанные с вооруженными оппозиционными группами или организованными преступными группами, пользуются прозрачностью границ со всеми соседними с Дарфуром странами для контрабандного провоза коммерческих товаров и получения финансовых средств на цели своих операций. |
This time they're not going to smuggle anything. | В этот раз они не повезут контрабанду. |
Why the hell would I get her to smuggle drugs? | Какого черта я бы поручил ей контрабанду наркотиков? |
This time it's safe to smuggle. | В этот раз ты спокойно пронесёшь контрабанду. |
When the three members of the Fire Country were trying to smuggle money, they were really using the cards of our country, withdrawing the money from the Fire Country bank. | Когда З представителя Страны Огня провозили контрабанду, они на самом деле использовали карточки нашей страны, забирая деньги из банка Страны Огня. |
Due to Mr. Yokoya's X-ray vision, our team was unable to smuggle money any more. | Из-за рентгеновского зрения Йокои-сан, наша команда оказалась не в состоянии провозить контрабанду. |
An extensive informal economy in the region has evolved to smuggle arms, and this criminal infrastructure exists today. | В регионе сложилась широкая неформальная экономика в целях контрабандного ввоза оружия, и эта криминальная инфраструктура существует и сегодня. |
To date, no attempts have been detected to import legally or to smuggle into Turkmenistan the items and materials listed in the documents referred to in Security Council resolutions 1803 (2008) and 1929 (2010). | К настоящему времени не зафиксированы случаи попыток официального либо контрабандного ввоза в Туркменистан предметов и веществ, указанных в документах, упоминаемых в резолюциях 1803 (2008) и 1929 (2010). |
The Attorney General has directed United States attorneys along the south-west border to make a dedicated effort to prosecute traffickers, large and small, caught attempting to smuggle firearms. | Генеральный прокурор поручил федеральным прокурорам, зоны ответственности которых расположены вдоль юго-западной границы, прилагать энергичные усилия к судебному преследованию крупных и мелких контрабандистов, пойманных при попытке контрабандного ввоза огнестрельного оружия. |
The Customs authorities there have regularly confiscated weapons and ammunition from individuals using them for self-protection or from small "ant traders" (persons engaged in multiple shipments of small quantities of arms) attempting to smuggle modest quantities across the border. | Находящиеся там таможенные органы регулярно конфискуют оружие и боеприпасы у лиц, пользующихся ими в целях самозащиты, или у мелких торговцев (предпринимающих частые поездки для перевозки небольшого количества оружия) при попытке контрабандного ввоза через границу небольших партий оружия. |
On 27 March 2012, Lebanese Army intelligence arrested six Syrian nationals and four Lebanese nationals in the Mashari' al-Qa' area in Wadi Khalid as they were attempting to smuggle arms and ammunition into Syrian territory. | 27 марта 2012 года ливанская военная разведка арестовала шестерых сирийских граждан и четырех ливанских граждан в районе Машари-эль-Ка города Вади-Халида при попытке контрабандного ввоза оружия и боеприпасов на территорию Сирии. |
I bet Chris Dunbar thought he'd figured out how to smuggle heroin into the country. | Готова поспорить, Крис Данбар думал, что нашел способ, как провезти контрабандой героин в страну. |
They travel over to Dalian to smuggle those vases. | Они ездили в Далянь, чтобы провезти контрабандой те вазы. |
A prison commissioner using his office to smuggle rebels out of the country. | Тюремный специальный уполномоченный, использующий его офис, чтобы провезти контрабандой мятежников за границу. |
So if you can smuggle them into the E.U., there are veryhandsome profits to be made, and I want to show you this todemonstrate the type of resources available to thesegroups. | Поэтому, если возможно их провезти контрабандой в ЕС, томожно заработать на этом очень крупную прибыль. И я хочу показатьвам это чтобы продемонстрировать те ресурсы, которые доступны этимгруппам. |
So if you can smuggle them into the E.U., there are very handsome profits to be made, and I want to show you this to demonstrate the type of resources available to these groups. | Поэтому, если возможно их провезти контрабандой в ЕС, то можно заработать на этом очень крупную прибыль. |
Let's decide on the amount we'll smuggle together from now on. | Давайте с этого момента вместе решать, сколько мы будем провозить контрабандой. |
I always thought there was no way that he could smuggle those computer chips in and out of port without inside help. | Я всегда знал, что он ни за что не смог бы провозить контрабандой те компьютерные чипы через порт без инсайдерской помощи. |
From now on we'll decide how much to smuggle together, right? | С этого момента мы будем решать сколько провозить контрабандой вместе, верно? |
The plaintiff will prove by a preponderance of evidence that Victor Nocenti learned that his boss, that man sitting right there, Martin Somers, was taking bribes from the Chinese Triads to smuggle drugs into our city. | Истец будет уверять более вескими доказательствами, что Виктор Носэнти узнал, что его начальник, человек, сидящий прямо здесь, Мартин Самэрс, брал взятки у китайских триад, чтобы провозить контрабандой наркотики в наш город. |
Just as we should not have been forced to smuggle arms into our own country to defend ourselves, we should not be forced now to smuggle basic human rights, justice and democracy into Bosnia and Herzegovina. | Так же, как мы не должны были быть вынуждены провозить контрабандой оружие в нашу собственную страну для самозащиты, мы не должны быть вынуждены сейчас тайно обеспечивать основные права человека, справедливость и демократию в Боснии и Герцеговине. |
If you can smuggle children across the border, then you can send him back the same way. | Если вы можете тайно провезти детей через границу, значит, сможете также переправить и его. |
You're sure you can smuggle these units on board the destroyer? | Вы уверены, что сможете тайно провезти эти контейнеры на борт разрушителя? |
I can smuggle you in, but if the gold cloaks were to recognize you, I'm warning you, I'm not a fighter. | Я могу вас тайно провезти, но если вас узнают золотые плащи, то предупреждаю сразу: я не боец. |
Are you suggesting I use my status as a jedi To smuggle you behind Enemy lines? | Вы предлагаете использовать мой джедайский статус, чтобы тайно провезти вас за линию фронта? |
Falsification with aim to smuggle goods... | Подделка с целью контрабандной перевозки грузов... |
He's supposed to give the keynote at a conference in Prague, but he was arrested for trying to smuggle drugs out of the country. | Он должен был выступать с докладом на конференции в Праге, но его арестовали за попытку контрабандной перевозки наркотиков за границу. |
Moreover, United States law also provides that any vessel used to smuggle human contraband into the country - in this case, the shrimp vessel Santrina - shall be impounded. | Кроме того, американское законодательство также предусматривает, что любое судно, используемое для контрабандной перевозки людей в страну, подлежит аресту, что относится в данном случае к рыболовецкому судну «Сантрина». |
The high number of taxes encourages operators to smuggle. | Высокие налоговые сборы вынуждают заготовителей заниматься контрабандой. |
What on earth would he want to smuggle whisky for? | Чего ради ему заниматься контрабандой виски? |
Of course, since the others are just as afraid as us, they won't try to smuggle either. | Разумеется остальные, так же как и мы боятся и не рискнут заниматься контрабандой. |
They're using the production to smuggle in illegal weapons. | Они используют постановку, чтобы ввозить контрабандой оружие. |
Who would bother to smuggle in 10,000 wrappages of Cardassian yamok sauce? | Кому понадобилось ввозить контрабандой 10000 упаковок кардассианского соуса Йамок? |
The Bok'Nor won't smuggle weapons again. | Бок'Нор больше никогда не будет перевозить оружие. |
Occasionally useful when you need to smuggle illegal weapons or find a missing person. | Время от времени полезного, когда вам нужно перевозить незаконное оружие или искать пропавших людей. |
What, so, you think I got her to smuggle the drugs? | И поэтому вы думаете, что я заставила её перевозить наркотики? |
Next time we smuggle stock, let's make it something smaller. | Давайте в следующий раз будем будем перевозить что-нибудь поменьше |
That's how I'm able to smuggle freeloading super-spies to other countries. | Поэтому я и могу перевозить супер-шпионов в другие страны. |
And this is the last time I'm helping you smuggle anything out of the country that does not have four legs. | И это последний раз, когда я тебе помогаю в контрабанде чего-то из страны, у чего нет четырех ног. |
So the Russian diplomats tattooed her, wiped her memory, and dropped her in Times Square to help them smuggle? | То есть, русские дипломаты покрыли её татуировками, стёрли ей память и бросили на Таймс-Сквер, чтобы помогла им в контрабанде? |
Compensation was also recommended for payment to Canada for the benefit of crew members none of whom were part of the conspiracy to smuggle liquor. | Рекомендовалось также выплатить Канаде компенсацию в пользу членов команды этого судна, поскольку никто из них не участвовал в незаконных махинациях по контрабанде спиртных напитков. |
Normally, I'd get a search warrant on the docks, do a wiretap and surveillance on Larssen and Bilal, and catch them red-handed smuggling whatever it is they smuggle. | При обычном раскладе я получил бы ордер на обыск пристани, установил бы наблюдение за Ларсеном и Билалом и взял бы их с поличным на контрабанде. |
This matter has been brought to the attention of the Government, which expressed concern that if prices were set too much lower, that would encourage beneficiaries to sell the items or smuggle them to neighbouring countries. | Этот вопрос был доведен до сведения правительства, которое заявило о том, что, если бы цены были намного ниже, это стимулировало бы получателей стройматериалов к их продаже или к контрабанде их в соседние страны. |