The report refers to the case of the former Lebanese minister Michel Samaha, which stems from claims based on what are clearly spy stories intended to smear Syrian officials. |
В докладе также упоминается дело бывшего ливанского министра Мишеля Самахи, от которого явно отдает шпионской историей, состряпанной в целях дискредитации сирийских властей. |
In 1987, it conducted a bizarre campaign to smear Noboru Takeshita during his quest for the position of Prime Minister, by constantly broadcasting excessive praise of Takeshita using twenty loudspeaker trucks. |
В 1987 году предприняли кампанию по дискредитации кандидата в премьер-министры Нобору Такэситы путём постоянной трансляции чрезмерно хвалебных речей в его адрес через громкоговорители агитационных автомобилей. |
Foreign publications were censored and journalists who criticized the government faced smear campaigns or criminal prosecutions for libel. |
Иностранные издания подвергались цензуре, а против журналистов, критикующих правительство, разворачивались кампании по дискредитации или открывались уголовные дела по обвинениям в клевете. |
Moreover, smear campaigns against human rights defenders were increasingly being used to discredit their work. |
Более того, все чаще проводятся клеветнические кампании против правозащитников в целях дискредитации их деятельности. |
Acts of harassment and intimidation often include repeated and unsupported police summonses, the targeting of their families, smear campaigns to discredit them and travel bans and other restrictions on movement. |
Акты преследования и запугивания нередко включают в себя неоднократные и не подкрепленные информацией вызовы в полицию, нападения на членов их семей, клеветнические кампании с целью их дискредитации, запреты на поездки и другие ограничения передвижения. |
Smear campaigns persisted against human rights defenders, particularly those linked to land restitution processes and in areas where there were large scale economic interests. |
Систематически проводятся кампании по дискредитации правозащитников, в частности тех из них, кто связан с процессом возврата земель или осуществляет свою деятельность в районах, представляющих большой экономический интерес. |