the slowness of the incorporation of gender perspectives into policies and the popular consciousness; |
медленное внедрение гендерных подходов в политике и массовом сознании; |
The United Nations today suffers from a lack of credibility, an inability to arrive at important decisions, weak implementation of its own declarations and decisions, and slowness in responding to challenges that require its most pressing attention. |
Сегодня Организация Объединенных Наций сталкивается с такими проблемами, как ослабление ее авторитета, неспособность принимать важные решения, неэффективное выполнение собственных заявлений и решений и медленное реагирование на вызовы, требующие ее самого неотложного внимания. |
The awful toll of HIV/AIDS, slowness in response to global warming and the growth in the smuggling and trafficking of people are but three further examples. |
Ужасающее количество жертв ВИЧ/СПИДа, медленное реагирование на глобальное потепление и рост числа тех, кто занимается контрабандой и торговлей людьми, служат лишь тремя новыми примерами. |
The slowness of the process may be due to two factors: |
Медленное осуществление процесса может объясняться двумя факторами: |
Nonetheless, the slowness of this trend cruelly displays the difficulty of abandoning deleterious habits related to the preservation of political and economic influence. |
Тем не менее медленное развитие данной тенденции со всей очевидностью отражает сложность отказа от пагубных привычек, касающихся сохранения политического и экономического влияния. |
The slowness of judicial processes, the excessive length of pre-trial detention and the lack of alternatives to detention as punitive measures have caused serious congestion in prisons in Cameroon, Chad, the Congo and Gabon. |
Медленное ведение судебных процессов, чрезмерная продолжительность предварительного заключения и отсутствие альтернатив заключению под стражей как карательной меры привело к серьезной переполненности тюрем в Габоне, Камеруне, Конго и Чаде. |
Slowness of reaching closure; |
медленное продвижение к заключительному этапу; |
It is because of the slowness of the logistics we have put in place, because of the flight schedules, that they appear to have been forgotten. |
Просто медленное функционирование созданного нами механизма материально-технического обеспечения, количество авиационных рейсов создают впечатление о том, что о них забыли... |