The government slogan was: |
Таков был девиз правительства: |
In order to combine the holistic approach with the proposed theme, while seeking a slogan corresponding to the current trend to highlight the risks to which everyone is subject, the following slogan is proposed: |
Для того чтобы увязать глобальный подход с предложенной темой и определить девиз, отвечающий намеченной цели привлечения внимания к опасностям, которым подвергается каждый участник дорожного движения, предлагается следующий текст: |
A friend of mine has a slogan; he's another poet. |
У моего друга есть девиз; он тоже поэт. |
So I understand that this meeting was planned, and the slogan was From Was to Still. |
Как я понимаю, эта встреча была запланирована, и ее девиз - "От Было к Все еще есть". |
This was kind of the defining slogan. |
Это был основополагающий девиз. |
The slogan for UEFA Euro 2008 was chosen on 24 January 2007: Expect Emotions. |
За 500 дней до проведения турнира, 24 января 2007 года, был объявлен девиз Евро 2008: «Дай волю эмоциям» (англ. Expect Emotions). |
And we have a slogan that the best thing a child can do with a toy is to break it. |
У нас есть девиз: "Лучшее, что ребенок может сделать с игрушкой-сломать ее". |
The streets of Turin were covered with red posters announcing the slogan of the Olympics. |
Улицы Турина были заполнены красными плакатами, провозглашающими девиз Олимпиады: |
In the biggest supermarkets of the cities short video containing logo and slogan of the campaign as well as free telephone help line was demonstrated in the screens for advertisements. |
В крупнейших супермаркетах в городах на рекламных экранах демонстрировался короткий видеофрагмент, демонстрирующий логотип и девиз кампании, а также номер бесплатной телефонной линии помощи. |
He expressed the hope that States' efforts on the national, regional and universal levels would succeed in turning the situation round and in translating into reality the slogan of the twentieth special session of a drug-free world. |
Оратор выражает надежду на то, что усилия государств на национальном, региональном и универсальном уровнях по преодолению проблемы наркомании позволят "переломить" ситуацию и реализовать девиз двадцатой специальной сессии: "Мир без наркотиков". |
The slogan of the conference was "Global Commitment to Partnership", signifying the need to rebuild solidarity - morally and substantially - based on the enlightened self-interest of the global economy. |
Девиз Конференции - "Глобальная приверженность партнерству" - указывает на необходимость вернуться к укреплению солидарности как моральной, так и практической, руководствуясь "разумно-эгоистическими" интересами субъектов глобальной экономики. |
I have this little slogan that I use a lot, which is:virtually nothing - and I mean this honestly - has been inventedyet. |
У меня есть девиз, который я часто использую. «Практическиничего - именно так, на полном серьёзе - пока ещё неизобретено.» |
The regional preparatory committee for the Summit for the African region has suggested the slogan "People, planet and prosperity" for the Summit, a phrase that recalls the three dimensions of sustainable development. |
Региональный подготовительный комитет Встречи на высшем уровне для африканского региона предложил девиз Встречи на высшем уровне: «Люди, планета и процветание» - лозунг, указывающий на три аспекта устойчивого развития. |
Their slogan is "Descendants of 56" meant to highlight the historic role of Port Said residents in resisting the tripartite aggression on the city during the Suez Crisis in 1956. |
Их девиз звучит как «Потомки 56-го», указывающий на роль Порт-Саида в отражении тройной агрессии во время Суэцкого кризиса 1956 года. |
DuPont employees took part in the parade and the company's banner "Science starts with books" received a special prize for "The best intellectually motivating slogan". |
Сотрудники Дюпон приняли участие в праздничном шествии, а плакат компании - «Наука начинается с книги!» - был отмечен специальным дипломом «За лучший интеллектуально-мотивирующий» девиз. |
Formed by Damian Kratzenberg shortly after the occupation, the VdB campaigned for the incorporation of Luxembourg into Germany with the slogan "Heim ins Reich" ("Home to the Reich"). |
Образованная Дамианом Кратценбергом сразу же после оккупации государства вермахтом, она занималась популяризацией идеи вхождения Люксембурга в состав Германии; её девиз - «Heim ins Reich» («На родину, в Рейх»). |
Since 2014 many tournaments have been called "W5 Grand Prix" which also includes name of the city where the event was organized in and the slogan which the tournament is held under (e.g W5 Grand Prix Vienna Winner's Energy). |
С 2014 года турниры W5 носят название W5 Grand Prix, куда также входит наименование города, в котором организован турнир и девиз, под которым проходит турнир, например: W5 Grand Prix Vienna Winner's Energy. |
The slogan zo kwe zo, meaning the human person is sacred, was added to the national coat of arms and to the currency, which sums up all basic human principles in the legend "Unity-Dignity-Work". |
Он выдвинул лозунг "Зо кве зо", который означает, что личность человека священна, и который был вписан в герб страны, и девиз, в сжатой форме отражающий все основные принципы прав человека: "Единство, достоинство, труд". |
The slogan has been widely taken as a response to IBM's slogan "Think". |
Казалось, слоган обыгрывает известный девиз IBM «Think» (рус. |
The group's slogan is "working to protect the rights, welfare, and habitats of animals". |
Девиз организации - «защита прав, благосостояния и среды обитания животных». |
She said she applied the old 60s slogan, |
Хорошо. Она объяснила мне, что применила к своей жизни старый девиз 68-го года: |
The party's slogan is "There is no religion higher than the truth." |
Девиз журнала: Нет религии выше истины. |
Indeed, this week's slogan or "quality label" is precisely "Respect is safety"! |
Ведь лозунг или девиз нашей Недели именно так и гласит: "Взаимное уважение на дороге - залог безопасности!" |
The slogan at the time, "Trade not Aid", gained international recognition in 1968 when it was adopted by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to put the emphasis on the establishment of fair trade relations with the developing world. |
Возникший в то время девиз - «Торговля, а не помощь» («Trade not Aid») - в 1968 году получил международное признание благодаря Конференции ООН по торговле и развитию, которая с его помощью подчёркивала необходимость установления справедливых торговых отношений со странами развивающегося мира. |
And we have a slogan that the best thing a child can do with a toy is to break it. |
У нас есть девиз: "Лучшее, что ребенок может сделать с игрушкой-сломать ее". |