Our slogan is: "Safety is our Business!" We're by no means the only people with a role in this process, however: individual passengers can also make a huge personal contribution to flight safety. |
Наш девиз: "Безопасность - это наше Дело!" Мы ни в коем случае не являемся единственными людьми, играющими роль в этом процессе, однако отдельные пассажиры также могут внести огромный личный вклад в безопасность полетов. |
Fujitsu, the Fujitsu logo and the slogan "The Possibilities are Infinite" are registered trademarks of Fujitsu Limited. |
Fujitsu, логотип Fujitsu и девиз "The Possibilities are Infinite" являются зарегистрированными товарными знаками Fujitsu Limited. |
His name became a household word and his slogan "some things can be done as well as others" became a popular slang expression across the nation. |
Его имя вошло в поговорку, а его девиз «Некоторые дела делаются не хуже других» стал популярным сленговым выражением среди всех представителей нации. |
Phillips' slogan for his studio was "We Record Anything, Anywhere, Anytime." |
Девиз Филлипса был краток и прост: «Мы записываем всё, везде и в любое время». |
That's my slogan. "I'm listening." |
Это мой девиз: "Я слушаю". |
The campaign will continue in 2002 with a new visual identity and a new slogan, "In the event of violence, break the silence". |
Осуществление этой кампании продолжалось и в 2002 году, для чего использовался новый визуальный образ и новый девиз "В случае насилия не молчите". |
The slogan "love - faithfulness - responsibility" expresses the most the idea that young people may be addressed through emotional tools in addition to conveying the latest information related to said disease. |
Девиз "Любовь, верность, ответственность" говорит о том, что молодым людям следует не только сообщать последние сведения об этом заболевании, но и обращаться, используя эмоциональные инструменты. |
Logo and slogan "Violence - don't be indifferent" of the Campaign has been created as well as posters and leaflets published and disseminated, number of seminars, trainings and other activities were arranged for the variety of specialists. |
Были разработаны логотип и девиз кампании ("Насилие - не будь равнодушным"), опубликованы и распространены плакаты и листовки, организован ряд семинаров, тренингов и других мероприятий, предназначенных для различных категорий специалистов. |
The third one - slogan and the logo of the campaign together with the advertisement of free telephone line was published on packages the most popular in the smaller villages routine goods, such as bread, flour etc. |
Третий пример - девиз и логотип кампании, а также номер бесплатной телефонной линии помощи были напечатаны на упаковке наиболее востребованных в небольших деревнях товаров повседневного спроса, в том числе хлеба, муки и т.д. |
The slogan of the French Republic, "Liberty, Equality, Fraternity", had given rise to great hopes through the world, but there was a clear contradiction between the image conveyed abroad and the reality at home. |
Девиз Французской Республики "Свобода, Равенство, Братство" породил много надежд во всем мире, однако следует отметить существование настоящего противоречия между ее имиджем, экспортируемом за границу, и реальностью на местах. |
That committee was responsible for developing materials for worldwide use, including the slogan and the logo, and for ensuring coordination at all levels. |
Этому комитету поручено, в частности, подготовить материалы, включая девиз и логотип для распространения во всех странах, а также обеспечить координацию на всех уровнях. |
When I first joined NIS in 60's... do you know what our slogan was? |
Когда я в 60-х годах поступил на службу в НРС... знаете, каков был наш девиз? |
I have this little slogan that I use a lot, which is: |
У меня есть девиз, который я часто использую. |
Our national slogan - our "three ones" - is one people, one goal, one faith. |
Наш национальный девиз - это «триединый подход»: один народ, одна цель, одна вера. |
The use of a new recruitment slogan, "one size fits all", which builds on the notion of inclusion; |
используется новый девиз для набора кадров "один подход устраивает всех", в основе которого лежит понятие включения; |
The slogan of Avis is "We try harder" - means that we are not just secure your mobility - we make more! |
Девиз нашей компании - "Шё try harder", ведь мы не просто обеспечиваем мобильность для наших клиентов - мы делаем больше! |
Meanwhile, the United Nations Department of Public Information should strengthen awareness of the Conference slogan, namely "Action for equality, development and peace", with a view to gaining public support for programmes aimed at women. |
В то же время Департаменту общественной информации Организации Объединенных Наций необходимо шире пропагандировать девиз Конференции - "Действия в интересах равенства, развития и мира", - в целях обеспечения общественной поддержки программ, осуществляемых ради женщин. |
The aim of the week is to combat aggressive driving behaviour; the slogan is "respect is safety". |
Эта Неделя направлена на борьбу с агрессивным поведением на дороге; ее девиз - "Взаимное уважение на дороге залог безопасности". |
"Divide and conquer": the Roman maxim for subduing the ancient world is increasingly and ever more forcefully becoming the slogan of the era of outer space and information superhighways. |
"Разделяй и властвуй!" - этот римский лозунг покорения, применявшийся в древнем мире, во все большей степени и все более активно превращается в девиз эпохи освоения космического пространства и создания информационных супермагистралей. |
Their slogan, "Achieve economic justice by empowering citizens" reflected their belief that deep-rooted economic injustices could not be cured by government alone, but ultimately must be solved through the organized power of citizens. |
Их девиз «Достичь экономической справедливости путем расширения прав и возможностей граждан» отражает веру в то, что глубоко укоренившиеся проблемы экономической несправедливости не могут быть разрешены исключительно путем вмешательства правительства, а должны решаться при помощи организованной воли граждан. |
LONDON - In the 1960's, feminists coined the slogan, "Our bodies, our selves." |
ЛОНДОН - В 1960-х годах феминистки издали девиз: «Наши тела - мы сами». |
The message of the Director-General for the International Year, calling upon Members States and civil society partners to mobilize, has been published online in more than 30 languages, and the slogan of the Year has been disseminated in over 200 languages. |
Послание Генерального директора в связи с проведением Международного года, в котором к государствам-членам и партнерам по линии гражданского общества был обращен призыв обеспечить мобилизацию, было опубликовано в электронном формате более чем на 30 языках, а девиз Года был распространен более чем на 200 языках. |
Welcomes the slogan for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance adopted by the Preparatory Committee, namely, "United to combat racism: equality, justice, dignity"; |
приветствует девиз Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, утвержденный Подготовительным комитетом, а именно: «Единым фронтом против расизма: равенство, справедливость, достоинство»; |
Slogan and framework for the provisional agenda for the Conference |
Девиз и структура предварительной повестки дня Всемирной конференции |
Slogan's "whatever you desire." |
Девиз: "Всё, что пожелаете". |