Английский - русский
Перевод слова Slap
Вариант перевода Пощечина

Примеры в контексте "Slap - Пощечина"

Примеры: Slap - Пощечина
One slap, and you spit out the info. Пощечина, и ты выдашь любую информацию.
After all, it was only a slap. В конце концов, это была просто пощечина.
Which meant he only had one slap left. Что означает что осталась всего одна пощечина.
Yes, but it was a hard slap. Да, но это была сильная пощечина.
You see, I want this slap to be as painful as humanly possible. Знаешь, я хочу, чтобы эта пощечина была болезненной насколько это возможно.
Her appointment was a slap in the Senate's face. Ее назначение было пощечина в Сенате лицо.
That is a real slap in the face. Это настоящая пощечина по твоему лицу.
The setback felt like a slap in the Honduran presidential palace, surrounded these days by military and fences. Неудача чувствовал себя, как пощечина Гондураса президентский дворец, окруженный эти дни военные и заборы.
Rácz, show this weakling what a real slap feels like. Рац, покажи этому слабаку, что такое настоящая пощечина.
Five minutes with tapley is a slap in the face. Пять минут с Тапли - это пощечина.
That, Roman and Mickey, is the famous Archy slap. Это, Роман и Микки, знаменитая пощечина Арчи.
My Government considers this to be not only a slap in the face of the international community, but also a mockery of justice. Мое правительство считает, что это не просто пощечина международному сообществу, но и насмешка над правосудием.
For instance, a mere slap could result in eardrum perforation of which the survivor was unaware. Например, обычная пощечина может привести к травме барабанной перепонки, о которой потерпевший может не знать.
That would hurt harder than a slap. Это будет больнее, чем пощечина.
The harder the slap, the faster they run back. Чем сильнее пощечина, тем быстрее он назад приползет.
Frankly, that's a slap in the face. Честно говоря, это как пощечина по лицу.
Also, they kept talking about refreshing, and this one is literally a slap in the face. К тому же, они все еще говорят о том, чтобы освежиться, а это буквально пощечина в лицо.
What's that, the "soldier's slap"? Это что, "солдатская пощечина"?
A slap against a broken window? И пощечина, и разбитое окно.
Just a quick smootch and you get to - [slap] И скоро ты сможешь получить. [пощечина]
The slap had saved him from a disastrous mistake, a mistake he would have regretted forever. Эта пощечина, спасла его от смертельной ошибки, ошибки, о которой он бы сожалел вечно.
A slap, very Joan Crawford. Пощечина в духе Джоан Кроуфорд.
It's a slap in the face, Guatrau. Это пощечина, Гуатро.
It was a stage slap. Это была постановочная пощечина.
That wasn't any farewell slap. Это отнюдь не прощальная пощечина.