| Rácz, show this weakling what a real slap feels like. | Рац, покажи этому слабаку, что такое настоящая пощечина. |
| What's that, the "soldier's slap"? | Это что, "солдатская пощечина"? |
| It was a stage slap. | Это была постановочная пощечина. |
| A badly-timed high five is a real slap in the face. | Если не своевременно дать пять, то получится пощечина. |
| Do you have any idea what a slap in the face this is? | Ты хоть представляешь, какая это пощечина? |
| I might get drunk and slap you again. | Я могу напиться и ударить Вас еще раз. |
| You're not going to slap my face? | Вы ведь не собираетесь меня ударить? |
| What was I supposed to do, slap her hand? | Что я должна была делать, ударить её по руке? |
| When I hear all her goading, I'd like to slap her! | Когда я слышу эти подстрекательства, то хочу ее ударить! |
| To slap him and slap him twice. | Чтобы ударить его, дважды. |
| He could hardly slap her hand away. | Не мог же он шлепнуть ее по руке. |
| She screamed, so I had to slap her. | Она заорала, поэтому мне пришлось ее шлепнуть. |
| Now, can we like slap some lipstick on it, | Сейчас, мы можем шлепнуть не много помады на это, |
| Aren't you supposed to slap my face with a glove before you do this? | Разве ты не должен был шлепнуть меня по лицу перчаткой перед тем, как так поступать? |
| Slap me on the wrist, and let me get back To whipping my squad of champions into shape. | Шлепнуть меня по рукам и позволить вернуться обратно привести мою команду чемпионов в надлежащую форму. |
| You think you can just slap people. | Думаешь, можешь вот так бить людей. |
| Sterling's got the rest of his life to slap Cyril. | У Стерлинга есть вся оставшаяся жизнь, чтобы бить Сирила. |
| Forcing detainees to slap each other on the face, curse each other, swear and spit. | Принуждение заключенных к тому, чтобы бить друг друга по лицу, кричать, ругаться и плевать друг на друга. |
| Just making sure you don't slap a guy in a wheelchair. | Просто хочу убедиться, что ты не будешь бить инвалида. |
| slap me so hard I can't hear out of one ear for the next day-and-a-haIf? | Будешь бить меня по лицу, пока я не оглохну на полтора дня? |
| "Republicans and Congress, feel free to slap us around to show us you can." | "Эй, республиканцы и Конгресс, не стесняйтесь отшлепать нас в любое время, просто чтобы показать, что вы можете". |
| I want to slap him! | Мне хочется отшлепать его как следует... |
| Don't make me slap you. | Не вынуждайте меня отшлепать Вас. |
| And slap their fat faces | И отшлепать их жирные лица |
| I tried to slap her the other day. | я попыталась слегка отшлепать ее вчера. |
| But when I look at you now, I just want to slap you across the face. | Но, когда я смотрю на тебя сейчас, то хочу лишь врезать как следует. |
| I had to slap him around a little bit. | Пришлось ему немного врезать. |
| Should I go and slap her? | Может, врезать ей? |
| To slap you around, punch you up! | Чтобы избить тебя, врезать тебе хорошенько! |
| Don't you want to just slap that smile right off his face? | Так и хочется врезать хорошенько по его мерзкой, улыбающейся морде. |
| No, that means a slap in the face, just like what you did to me. | Нет, это означает удар по лицу, как тот, которым ты "наградил" меня. |
| [Slap] Don't touch me! | [Удар] Не трогайте меня! |
| Boateng called the German media and the German national team players hypocrites for backing Ballack whilst ignoring his slap on the pitch. | Принц-младший обвинил немецкие СМИ и игроков сборной Германии в лицемерии за поддержку Баллака, но игнорирование удар Михаэля в лицо. |
| The film, Slap Shot (1977), written by his sister, Nancy Dowd, is based in part on his experiences playing minor league hockey. | Именно фильм «Удар по воротам» (1977 год), сценарий к которому написала его родная сестра Нэнси Дауд, частично основан из жизни Неда, по его небольшому опыту игры в несовершеннолетии в хоккейной лиги. |
| I'd say it was more like a slap. | Удар? Это больше было похоже на пощечину. |
| He's... with us now, so he's got the right to slap you around, knock your teeth out if you get out of line. | Он... теперь с нами, а это значит, что у него есть право выбить тебе зубы, как только ты перейдешь черту. |
| You did not slap the heart out of a man's body! | ТЫ не мог выбить сердце человека одним шлепком! |
| It's "snap out of it," not "slap out of it." | Правильно "выбросить из головы", а не "выбить". |
| I wanted to slap her teeth out. | Я хочу ей выбить зубы. |
| All they got to do is slap pictures in the jackets and they're viable. | Все, что им надо делать, это шлепать фотографии в куртках и они пригодны. |
| He just picked me up and started to slap me really hard. | Он схватил меня и начал шлепать, очень сильно! |
| He likes to slap me in the face. | Обожает шлепать меня по лицу. |
| Biggie, where's the slap in the head? | Здоровяк, где шлепок по голове? |
| I mean, the most you're looking at there is a slap on the wrist. | В смысле, самое большее, что ты тут получишь, это шлепок по руке. |
| Slap in the mouth couldn't cure you. | Шлепок по лицу не мог тебя заткнуть. |
| What about people who tried to conflate a simple slap into a life-altering trauma? | Что насчет того, что люди пытаются выдать обычный шлепок за глубочайшую психическую травму? |
| That is a slap in the face. | Это просто шлепок прямо в лицо. |
| I'm just saying, I'll slap him. | Я сказала, что шлёпну его. |
| Now as you slap one so you see what it is short! | Сейчас как шлёпну тебя одной, так увидишь, какая она короткая! |
| I'll give you a slap! | Сейчас я тебя шлёпну! |
| I will slap your face so superhard | Я шлёпну тебя по лицу супер сильно. |
| I slap you. I slap, slap, slap you. | Я шлёпну, я шлёпну, я шлёп шлёп шлёпну. |
| Do you really want to slap Barney so bad that you would lie about being in love with me? | Ты правда так сильно хочешь влепить Барни, что готов соврать о своих чувствах ко мне? |
| No, seriously, Robin, you should get the slap. | Нет, серьёзно, Робин, ты должна влепить пощёчину. |
| Okay, rule number one: the slap must occur before sundown, so as not to interfere with Lily's meal. | Так, во-первых: пощёчину нужно влепить до заката, чтобы не отвлекаться от ужина, приготовленного Лили. |
| By which hand should I slap you? | Какой рукой тебе влепить оплеуху? |
| You are allowed to slap my face, sir, but you are not allowed to slap my mind! | Вы можете влепить мне пощечину по лицу, сэр, но вы не можете влепить пощечину по моему разуму! |
| Slap, clasp, pull, hit the back. | Шлёп, хлоп, потянул, удар по спине. |
| There's a slap for you. | Вот шлёп для тебя! |
| Slap it, I'll slap it. | Шлёп, шлёп тебя! |
| I slap you. I slap, slap, slap you. | Я шлёпну, я шлёпну, я шлёп шлёп шлёпну. |