Английский - русский
Перевод слова Slander
Вариант перевода Клевета

Примеры в контексте "Slander - Клевета"

Примеры: Slander - Клевета
Such forms of infringement of personal honour and dignity as slander, insults or breach of the inviolability of the home are criminally punishable acts (Criminal Code, arts. 137,138 and 141). Уголовно наказуемыми деяниями являются такие формы посягательства на честь и достоинство личности, как клевета, оскорбление, нарушение неприкосновенности жилища граждан (Уголовный кодекс, статьи 137,138 и 141).
The circulation of information known to be false which besmirches the honour and injures the dignity of another person or damages his reputation (slander) is a criminal offence under Russian legislation (Criminal Code, art. 129). Распространение заведомо ложных сведений, задевающих честь и порочащих достоинство другого лица или подрывающих его репутацию (клевета), является, согласно российскому законодательству, уголовным преступлением (УК РФ, статья 129).
Defamation campaigns and threats of slander were used to deter women activists from participating in demonstrations and sit-ins, or from expressing their opinions in newspapers or on the Internet. Для того чтобы отпугнуть женщин от участия в демонстрациях и сидячих протестов или выражения их мнения в прессе или Интернете, использовались клевета и угрозы.
There were complaints that cantonal police officers had committed the following offences: bodily injury, assault, endangering the life of others, defamation, slander and/or forcible entry. Этим сотрудникам были предъявлены обвинения в совершении следующих нарушений: нанесение легких телесных повреждений, применение силы, угроза причинить вред другому лицу, диффамация, клевета и/или нарушение неприкосновенности жилища.
Is it a slander to say that your wife wears a certain lipstick or perfume? Это клевета, сказать, что ваша жена пользуется определенной губной помадой или духами? Негодяй!
It reiterated its recommendations that the authorities promptly and adequately investigate attacks on the press and journalists, and condemn explicitly such attacks, and that legislation decriminalize contempt and slander. Он вновь вынес свои рекомендации о том, чтобы власти безотлагательно и надлежащим образом расследовали случаи нападения на представителей органов печати и журналистов и прямо осудили такие нападения и чтобы в законодательстве были декриминализованы оскорбление власти и клевета.
If slander's the issue, we can seek an injunction against "gossip girl." Если это клевета, мы можем добиться судебного запрета на "Сплетницу"
However, regardless of whether slander is treated as a criminal or a civil transgression, a better balance is needed between protecting individuals from false accusations and protecting those who voice legitimate concerns about the actions or practices of public officials. Однако, независимо от того, считается ли клевета уголовным или гражданским правонарушением, необходимо установить более четкий баланс между защитой людей от ложных обвинений и защитой тех, кто выражает законную обеспокоенность по поводу действий или методов государственных должностных лиц.
Such an expectation was a gross miscalculation, for neither slander nor plots would bring down the Korean-style socialist system, which had been chosen and defended by the Korean people at the cost of their lives. Такие ожидания являются серьезным просчетом, ибо ни клевета, ни заговоры не разрушат социалистический строй корейского типа, который был выбран корейским народом и который он защищает ценой своей жизни.
Time and again insulting attacks of this kind, anti-Semitic statements, slander and calls to boycott, even calls for war are found on homepages, in chat rooms, newsgroups, and other forums. Оскорбительные нападки, антисемитские высказывания, клевета, призывы к бойкоту и даже к военным действиям вновь и вновь появляются на домашних страницах, в чатах, тематических и иных форумах.
You are the source of all evil and all slander! Всё зло от вас и клевета от вас!
Slander is spoken defamation, libel is written or published. Клевета - это устное оскорбление, пасквиль - письменное или опубликованное.
Slander if you're not careful. Клевета, если вы будете неаккуратны.
Slander more reactionary than ever expected to hear at this school! Клевета даже более реакционная, чем я мог ожидать в этой школе.
Ten people were convicted by the courts under articles 147 (Slander) and 148 (Insult) of the Criminal Code in 2007; the figure fell significantly, to just two, in 2008. В 2007 году судами Азербайджанской Республики по статьям 147 (Клевета) и 148 (Оскорбление) Уголовного Кодекса было осуждено всего 10 человек, а за 2008 год их число значительно уменьшилось, составив 2 человека.
That's slander, esteemed Varlam. Клевета, уважаемый Варлам.
'Cause it's slander. Потому, что это клевета.
It is a terrible slander on a man. Это ужасная клевета на человека .
And even if the slander should be true И даже если клевета окажется правдой
It was the worst deliberate slander. Это была неслыханная клевета!
But the rest of this revolting slander... Но остальная отвратительная клевета...
You know, slander is a serious offense. Это клевета и серьезное обвинение.
This is slander, your honor! Это клевета, ваша честь.
Moral precepts are followed by the negative practical results of transgression: You should not play around with a married young woman: the slander could be serious. (lines 32-34). Моральные заповеди указывают на негативные практические результаты поступка: "Не заигрывай с замужней молодой женщиной: клевета может быть серьезной" (строки 32-34).
It should be noted that these statements related to other offences (for instance, insults, slander, assault and battery and nocturnal disturbances). Следует отметить, что в этих протоколах констатировались и другие правонарушения (например, оскорбления, клевета, телесные повреждения, нарушение общественного спокойствия).