Английский - русский
Перевод слова Slander
Вариант перевода Клевета

Примеры в контексте "Slander - Клевета"

Примеры: Slander - Клевета
What your daughter posted was slander. То, что написала твоя дочь, - клевета.
In many countries, the offences of slander, libel and defamation are treated as criminal offences. Во многих странах клевета, пасквиль и диффамация являются уголовными преступлениями.
The slander and lies of the Qatari regime were perfectly in keeping with its policy of supporting global terrorism. Исходящие от Катара клевета и ложь вполне согласуются с проводимой им политикой оказания поддержки глобальному терроризму.
Please, Your Honor, this is pure slander. Пожалуйста, Ваша честь, это чистой воды клевета.
All their slander will drive me mad. Их клевета сведет меня с ума.
It is not slander if there is proof. Это не клевета, если есть доказательства.
That is slander and I shall sue you for it. Это клевета и я вас засужу.
But it's nothing but slander. Но это не более, чем клевета.
It's not slander if it's true. Это не клевета, если это правда.
It could be a slander created to further discredit our faith. Эта клевета может быть создана для дальнейшей дискредитации нашей веры.
All that we know of his fate, is this one slander. Все, что мы знаем о его судьбе, это лишь клевета.
Banish theft, gossip, slander, insult, lies... Они должны знать, что воровство, злоба, клевета, ложь - это плохо...
That is infamous slander and I could bring you up on charges tomorrow morning. Это гнусная клевета и уже завтра утром я могу предъявить вам обвинения.
It's not slander if it's the truth. Это не клевета, это правда.
The draft National Human Rights Plan 2012 - 2016 provided for the decriminalization of offences against honour, which included insults, slander and defamation. Проект Национального плана по правам человека на 2012-2016 годы предусматривает декриминализацию преступлений против чести, таких как оскорбление, клевета и диффамация.
You better have a good lawyer, 'cause that is slander, sir. Я советую вам найти хорошего адвоката, потому что это клевета, сэр.
All you've heard here is a lie and slander! Все, что вы здесь слышали, - ложь, клевета!
This is slander with no basis, pure and simple. Это клевета, которая не имеет под собой оснований, чистая и простая,
I object to that last remark as a mean and unprincipled slander! Я возражаю против последнего замечания, так как это беспочвенная клевета!
I don't know said to you, but whatever it was, it's slander. Не знаю, что тебе наплела миссис Гон, всё это клевета.
Turning to the matter of freedom of expression, she inquired whether under Brazilian law, disrespect for authorities was a graver offence than ordinary slander and libel. Затрагивая вопросы, связанные с правом на свободу выражения своего мнения, она спрашивает, считается ли, согласно бразильскому праву, неуважение к власти более серьезным правонарушением, чем обычная клевета и диффамация.
More generally, he wondered whether it was advisable for a modern democracy to maintain the offence of slander against the police and armed forces. В более общем плане его занимает вопрос о целесообразности сохранения в современном демократическом обществе такого преступления, как клевета в адрес сил правопорядка.
I don't know where you're getting your information from, lana, but it's nothing but slander. Я не знаю, кто тебе такое рассказал, Лана Но это не более, чем клевета.
In Puerto Rico, the exercise of the basic democratic rights recognized by virtually all nations and by the United Nations often involves a high price: slander, persecution, defamation, loss of employment, imprisonment and death. В Пуэрто-Рико осуществление основополагающих демократических прав, признанных практически всеми государствами мира и Организацией Объединенных Наций, зачастую обходится очень дорого: клевета, преследования, дискредитация, потеря работы, тюремное заключение и смерть.
are you on about - that's slander. Что... о чем вы говорите - это клевета.