Английский - русский
Перевод слова Slander

Перевод slander с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Клевета (примеров 76)
All you've heard here is a lie and slander! Все, что вы здесь слышали, - ложь, клевета!
Ten people were convicted by the courts under articles 147 (Slander) and 148 (Insult) of the Criminal Code in 2007; the figure fell significantly, to just two, in 2008. В 2007 году судами Азербайджанской Республики по статьям 147 (Клевета) и 148 (Оскорбление) Уголовного Кодекса было осуждено всего 10 человек, а за 2008 год их число значительно уменьшилось, составив 2 человека.
It is a terrible slander on a man. Это ужасная клевета на человека .
You know, slander is a serious offense. Это клевета и серьезное обвинение.
First libel, now slander? Сперва клевета, теперь - обвинение.
Больше примеров...
Оклеветать (примеров 15)
This is nothing but a malicious lie designed to slander me and then humiliate you. Это ничто иное, как злобная ложь только чтобы оклеветать меня и унизить тебя.
One of their priorities is to attack the central bank and slander its governor, Leszek Balcerowicz, the iconic father of Poland's economic transformation, with accusations that echo those of the Stalinist era. Один из их приоритетов состоит в том, чтобы атаковать центральный банк и оклеветать его управляющего, Лешека Бальцеровича, символического отца экономических преобразований в Польше, обвинениями, которые повторяют обвинения из эры Сталина.
The allegations are part of an anti-Government agenda and are in fact a propaganda war waged with ill intent to slander and discredit the Myanmar armed forces, and to cause disunity and distrust among the national races. Эти утверждения являются частью антиправительственной программы действий и фактически пропагандистской войны, развязанной с недостойной целью оклеветать и дискредитировать вооруженные силы Мьянмы и посеять разобщенность и недоверие между национальными этническими группами.
I'm here on behalf of my brother, and may my sister-in-law pardon me, I have no intention to slander. Я здесь, чтобы защищать интересы своего брата, и, пусть простит меня невестка, у меня нет цели оскорбить или оклеветать её.
Those who have taken away their freedom and sought to slander and denigrate them have done so because they dared to combat the heinous criminals who were created and continue to be protected by those very same authorities. Те, кто отнял у них свободу и стремился очернить и оклеветать их, делали это потому, что эти люди имели мужество встать на путь борьбы с жестокими преступниками, которых породили и по-прежнему защищают те же самые власти.
Больше примеров...
Злословия (примеров 4)
What fascinates most is probably the feeling of meaningless slander. Что поражает больше всего - так это, пожалуй, ощущение бессмысленного злословия.
You're risking the offense of slander. Вы опускаетесь до клеветы и злословия.
There is a strong temptation to refrain from condescending to the totally misleading, destructive and unprofessional rhetoric that permeated this letter full of slander and libel. Очень велик соблазн воздержаться от аналогичных упражнений в совершенно ложной, деструктивной и непрофессиональной риторике, которой пропитано это письмо, полное злословия и клеветы.
Section 233 (a) made it an offence to attack a person or group of persons in public by mockery, slander, insult, threats or other means on grounds of nationality, skin, colour, race or religion. В статье 233 a) в качестве уголовного деяния квалифицируется совершаемый в общественном месте акт посягательства на права лица или группы лиц в форме насмешек, злословия, оскорблений, угроз или в какой-либо иной форме по признаку национальности, цвета кожи, расы или религии.
Больше примеров...
Очернить (примеров 5)
Those who have taken away their freedom and sought to slander and denigrate them have done so because they dared to combat the heinous criminals who were created and continue to be protected by those very same authorities. Те, кто отнял у них свободу и стремился очернить и оклеветать их, делали это потому, что эти люди имели мужество встать на путь борьбы с жестокими преступниками, которых породили и по-прежнему защищают те же самые власти.
The South Korean authorities, who have no voice in the matter of the nuclear issue on the Korean peninsula, continuously attempt to slander us in connection with the nuclear issue. Южнокорейские власти, у которых никто не спрашивает их мнения в отношении ядерного вопроса на Корейском полуострове, неизменно пытаются очернить нас в связи с этим вопросом.
In the letter they have circulated, they claim that the purpose of the blockade is "to restore freedom and democracy in Cuba", and they attempt to slander our country by accusing it of alleged human rights violations. В письме, которое они распространили, утверждается, что целью блокады является "восстановление свободы и демократии на Кубе", и предпринимается попытка очернить нашу страну, обвиняя ее в якобы имеющих место нарушениях прав человека.
He is using this meeting to slander our country. Он использует данное заседание для того, чтобы очернить нашу страну.
Morocco, however, had launched an extensive process of reforms in the areas of human rights and governance which were benefiting all Moroccans and the entire territory, and no one could tarnish its image by means of lies and slander. Тем не менее, Марокко приступила к процессу широких реформ в области прав человека и управления, которые пойдут на пользу всем марокканцам и всей территории, и никто не может очернить представление о действиях Марокко, прибегая ко лжи и огульным обвинениям.
Больше примеров...
Клеветать (примеров 10)
Why would you slander the reputation of a murdered priest? Зачем бы вам клеветать на убитого священника?
Who dares slander the greatest mind who's ever lived? Кто тут смеет клеветать величайший ум всех времён?
You can't slander Mr. Vachs with false accusations. Вы не можете клеветать на мистера Векса.
What a cheek! It's slander! Ну кто ж позволит так клеветать, Аркадий Варламович?
If you think you can force me, sunil bakshi, to go on air and slander hydra, then you're delusional. Если вы полагаете, будто можете заставить меня, Сунила Бакши, выйти в эфир и клеветать на ГИДРУ, то вы бредите.
Больше примеров...
Оговор (примеров 5)
It highlighted Kazakhstan's commitment to decriminalize slander and libel but noted with concern that independent journalists continued to face pressure and restrictions. Она подчеркнула намерение Казахстана отменить уголовную ответственность за оговор и клевету, но с озабоченностью отметила, что независимые журналисты продолжают сталкиваться с давлением и ограничениями.
Similarly, the Press Law endorses freedom of expression and constructive criticism; providing such expression and criticism does not turn into slander, mockery, defamation, libel and violation of the public and private rights of individuals. Аналогичным образом Закон о печати одобряет свободу выражения мнений и конструктивную критику при условии, что такое выражение мнений и такая критика не превращаются в оговор, глумление, поношение, оскорбление и нарушение публичных и частных прав соответствующих лиц.
124.47 Ensure changes to its criminal and civil codes, decriminalize slander and libel, and protect media freedoms and the freedom of expression, including for NGOs (Australia). 124.47 внести изменения в свои уголовные и гражданские кодексы, декриминализировать оговор и клевету и защищать свободу средств массовой информации и свободу выражения мнений, включая НПО (Австралия).
But it's libel, slander. Но это клевета, оговор.
Laws making it a crime to defame, insult, slander or libel someone or something, still in place in most countries (some 10 countries have fully decriminalized defamation), represent another traditional threat to freedom of expression. Законы, устанавливающие уголовную ответственность за диффамацию, оскорбление, оговор или клеветнические заявления, по-прежнему действующие во многих странах (около 10 стран полностью декриминализировали диффамацию), представляют собой еще одну традиционную угрозу свободе выражения мнений.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 19)
According to the revised Law, making a mockery of, or humiliating persons with disabilities because of said disability - whether it is a psychological, mental or physical, permanent or temporary, shall be considered unlawful and prohibited slander. В соответствии с пересмотренным законом насмехательство над инвалидами или их унижение из-за их постоянного или временного психического, умственного или физического недостатка расценивается как недопустимое оскорбление, запрещенное законом.
The draft National Human Rights Plan 2012 - 2016 provided for the decriminalization of offences against honour, which included insults, slander and defamation. Проект Национального плана по правам человека на 2012-2016 годы предусматривает декриминализацию преступлений против чести, таких как оскорбление, клевета и диффамация.
Mr. HENKIN, responding to a request to resubmit his questions, said he had wanted to know if, as in certain other countries, separate penalties outside the general provisions on slander applied to persons who insulted the President. Г-н ХЕНКИН, отвечая на предложение повторить его вопросы, говорит, что ему хотелось бы узнать, применяются ли, как это делается в некоторых других странах, раздельные наказания вне общих положений о клевете к лицам, нанесшим оскорбление президенту.
Slander is spoken defamation, libel is written or published. Клевета - это устное оскорбление, пасквиль - письменное или опубликованное.
Since 2009 the courts of the Republic of Azerbaijan while considering the criminal cases on Article 147 (slander) and Article 148 (insult) of the Criminal Code do not apply the punishment of deprivation of liberty. С 2009 года при рассмотрении уголовных дел в соответствии со статьями 147 (клевета) и 148 (оскорбление) Уголовного кодекса не применяется лишение свободы в качестве меры наказания.
Больше примеров...