What fascinates most is probably the feeling of meaningless slander. |
Что поражает больше всего - так это, пожалуй, ощущение бессмысленного злословия. |
You're risking the offense of slander. |
Вы опускаетесь до клеветы и злословия. |
There is a strong temptation to refrain from condescending to the totally misleading, destructive and unprofessional rhetoric that permeated this letter full of slander and libel. |
Очень велик соблазн воздержаться от аналогичных упражнений в совершенно ложной, деструктивной и непрофессиональной риторике, которой пропитано это письмо, полное злословия и клеветы. |
Section 233 (a) made it an offence to attack a person or group of persons in public by mockery, slander, insult, threats or other means on grounds of nationality, skin, colour, race or religion. |
В статье 233 a) в качестве уголовного деяния квалифицируется совершаемый в общественном месте акт посягательства на права лица или группы лиц в форме насмешек, злословия, оскорблений, угроз или в какой-либо иной форме по признаку национальности, цвета кожи, расы или религии. |