During the skirmish Parker witnessed his cousin Jonas Parker killed by a British bayonet. |
Во время боя Паркер видел, как его двоюродный брата Йонас Паркер был заколот британским штыком. |
As a consequence of this short skirmish, and under the mediation of France, negotiations were reopened between the countries. |
Как следствие этого короткого боя и при посредничестве Франции, переговоры были вновь открыты между странами. |
After the cavalry skirmish, Koca Sinan Pasha sent forward a force 12,000 strong. |
После кавалерийского боя Синан-паша бросил в бой 12 тысяч человек. |
On 4 April 2004, following a skirmish with GSPC elements travelling in three Toyota automobiles in the north-eastern part of Midal, a Toyota containing documents and a significant amount of ammunition was seized. |
4 апреля 2004 года после непродолжительного боя с боевиками СГПД, которые передвигались на трех автомобилях «Тойота», на северо-востоке Мидаля был захвачен автомобиль «Тойота», в котором были найдены документы и значительное количество боеприпасов. |
A border skirmish in violation of treaty... |
Нарушение границ и развязывание боя. |
At the end of 1411, Niketa Thopia suffered a heavy defeat from the forces of Teodor III Muzaka during one skirmish. |
В конце 1411 года во время одного боя Никита Топия потерпел тяжелое поражение от Теодора II Музаки. |
He was wounded and burned but stayed in action and repeatedly showed up at critical moments from an unexpected direction to change the course of a skirmish. |
Он был ранен и получил ожоги, но оставался в строю и постоянно появлялся в самый критический момент из самых неожиданных направлений, меняя, таким образом, ведение боя.» |