We had our first skirmish with the savages... | Недавно произошла наша первая стычка с дикарями... |
I've also been told by a patient in our medical unit to expect a significant skirmish between two towns in northwest Kansas: | А ещё одна пациентка из нашего лазарета сообщила, что ожидается значительная стычка между двумя городами на северо-западе Канзаса: |
A minor skirmish foolishly engaged. | Всего лишь мелкая стычка, начатая по глупости. |
So that's what the skirmish was about? | Так по-поводу чего была стычка? |
Barry's first taste of battle was only a skirmish against a rearguard of Frenchmen who occupied an orchard beside a road down which the English main force wished to pass. | Боевым крещением для Барри стала незначительная стычка с арьергардом французов занимавшим сад на краю дороги по которой хотели пройти основные силы англичан. |
That last skirmish didn't go so well for me. | Та последняя перестрелка не пошла мне на пользу. |
A skirmish begins, as a result of which both enemies (both Viktor and the squad leader) are seriously injured. | Начинается перестрелка, в результате которой оба противника (и Виктор, и командир отряда) получают серьёзные ранения. |
It wasn't a battle, it was a skirmish. | И это не было сражением, это была перестрелка. |
They never meet, but there's a skirmish of wit between them. | стоит им только сойтись, как сейчас же начинается перестрелка остротами. |
Skirmish Missions: There are 20 skirmish missions which are standalone missions with fixed teams and deployments. | Режим Перестрелка: 20 миссий перестрелок, которые являются отдельными миссиями с определенными командами и зонами высадки. |
After a brief skirmish, the two teams join forces to open a portal and find Old Lace in a prehistoric dimension. | После короткой схватки две команды объединяют свои силы, чтобы открыть портал и найти Олд Лека в доисторическом измерении. |
Signora Vaccari will tell us another story to stimulate us for another skirmish | Синьора Ваккари раскажет нам другой сюжет... чтобы стимулировать нас для следующей схватки |
As a child, he was lost during a skirmish between the Mongols and the Tartars in the early 1190s and was discovered by Genghis Khan's men later. | В раннем детстве, в начале 1190-х годов был потерян в ходе схватки между татарами и монголами и, обнаруженный людьми Тэмуджина, был принят и усыновлён его матерью Оэлун. |
PvE features 3 campaigns: Axis Western Allies USSR In addition to classic Skirmish 1x1, 2x2, and 3x3 modes Blitzkrieg 3 features the asymmetric Assault mode, where one player attacks and the other defends his fortifications. | В дополнение к классическим режимам Схватки 1x1, 2x2 и 3x3 Блицкриг 3 предлагает уникальный асимметричный режим Схватки, в котором один игрок атакует, а другой обороняет свои фортификации. |
When the young heroes try to take back the wealth belonging to France and the Queen, they are taken prisoner, while Raul is killed in an unequal skirmish. | При попытке отнять принадлежащие Франции и королеве богатства, дети героев попадают в плен, а Рауль погибает в неравной схватке. |
Dear, sir, I respectfully urge you to prepare yourself for one devil of a skirmish! | Дрогой сэр, со всем уважением прошу вас приготовиться к дьявольской схватке! |
Shaista Khan lost three fingers in a skirmish with Shivaji, while his son was killed in an encounter with the Marathas in the palace courtyard. | В схватке с Шиваджи Шаиста-хан лишился трех пальцев, а его сын был убит маратхами во дворце. |
It's reality, Detective, the dirty little side of the war that gives no headlines, earns no commendations, and, in that skirmish, | Такова реальность, детектив, грязная изнанка войны, без заголовков в газетах, без наград, и в этой схватке |
And Supergirl is out there about to have the biggest skirmish of her career and I thought maybe you want to go out there and report? | А Супергёрл скоро сойдётся в величайшей схватке в её жизни, может тебе стоит написать об этом? |
André could even arrange a small skirmish to sell the lie, embed Shanks deeper. | Андре мог организовать небольшую схватку, лишь бы вы заглотили эту ложь, чтобы внедрить Шэнкса еще глубже. |
An example of this was the first West Sea skirmish in June 1999. | Взять, к примеру, первую схватку в Западном море в июне 1999 года. |
If the information I've provided helps Starfleet deter even one pointless skirmish | Если информация, которую я передал, поможет Звездному Флоту предотвратить хотя бы одну бессмысленную схватку, значит, я выполнил свой долг. |
We may win a skirmish against the organisation, but no way we win a war. | Хотя мы выиграли у организации одну схватку, войну нам не выиграть. |
When the Achaean League's general, Philopoemen, intervenes to try to control the rebellion, he is captured during a skirmish and imprisoned. | Когда генерал ахейской лиги, Филопомен, вмешивается, чтобы попытаться контролировать восстание, он попадает в схватку во время стычки и заключения в тюрьму. |
Call it a... light cavalry skirmish. | Назовем это - перепалка легкой кавалерии. |
Something told me yesterday's crouton skirmish wasn't the end of it. | Что-то мне подсказывало что вчерашняя перепалка по поводу гренок - это ещё не конец. |
Back when the SG programme began, there was a philosophical skirmish about its mandate. | В начале программы Звездных врат была философская перепалка касательно ее задач. |
The skirmish is moving elsewhere. | Заварушка двигается в другом направлении. |
A little, what you call, skirmish with the Apaches last night. | Здесь была небольшая заварушка с апачами прошлой ночью. |
After the cavalry skirmish, Koca Sinan Pasha sent forward a force 12,000 strong. | После кавалерийского боя Синан-паша бросил в бой 12 тысяч человек. |
On 4 April 2004, following a skirmish with GSPC elements travelling in three Toyota automobiles in the north-eastern part of Midal, a Toyota containing documents and a significant amount of ammunition was seized. | 4 апреля 2004 года после непродолжительного боя с боевиками СГПД, которые передвигались на трех автомобилях «Тойота», на северо-востоке Мидаля был захвачен автомобиль «Тойота», в котором были найдены документы и значительное количество боеприпасов. |
A border skirmish in violation of treaty... | Нарушение границ и развязывание боя. |
At the end of 1411, Niketa Thopia suffered a heavy defeat from the forces of Teodor III Muzaka during one skirmish. | В конце 1411 года во время одного боя Никита Топия потерпел тяжелое поражение от Теодора II Музаки. |
He was wounded and burned but stayed in action and repeatedly showed up at critical moments from an unexpected direction to change the course of a skirmish. | Он был ранен и получил ожоги, но оставался в строю и постоянно появлялся в самый критический момент из самых неожиданных направлений, меняя, таким образом, ведение боя.» |
Despite its minimal military impact, Hardin asserts that the skirmish's "political significance was immeasurable". | Несмотря на минимальное военное столкновение, историк Хардин утверждал, что: «политическое значение битвы было безмерным». |
Cassandra continued her quest in Soulcalibur III, briefly going back to Greece to request Rothion to forge her new weapons after the Omega sword had broken following a skirmish at a corrupted city. | Во время событий игры Soulcalibur II, Кассандра ненадолго вернулась в Грецию, чтобы попросить Ротиона сделать ей новое оружие, потому что меч Омега сломался после битвы в заброшенном городе. |
Skirmish and multiplayer modes were also supported, with online games with human opponents organized via the server. | Также доступен мультиплеер, битвы с другими игроками происходят с помощью сервера. |
The thirteen missions play out the events from the first skirmish between the Imperium and Freedom Guard up to the battle for and destruction of Strata-7. | В игре присутствуют тринадцать миссий, от первой стычки между Империей и Свободной Гвардией до битвы за уничтожение планеты Страта-7. |
The Vicar was opposed plans that would damage the community, such as the cancellation of the re-enactment of the Clatterford Skirmish, and the building of Charles Dance's residence behind Sal's house. | Викарий выступает против исторической реконструкция Битвы при Клаттерфорде, или строительства дома Чарльза Дэнса позади участка Сэл. |
Well, that holocaust is simply a playground skirmish next to what you're about to experience. | Вот: тот Холокост - это просто детская ссора по сравнению с тем, что тебя ждет. |
Architect and writer Pirro Ligorio called him a "foolish foreigner", and newly discovered archival material reveals a skirmish with Farnese, who obliged the young artist to leave his palace. | Архитектор Пирро Лигорио называл его «глупый иноземец», а в недавно обнаруженных архивных материалах отражена ссора с Фарнезе, который выгнал художника из своего дворца. |
The amount of ammunition used in that skirmish is not enough to explain the discrepancy shown in the inventory. | В этом бою не было израсходовано такого количества боеприпасов, которое могло бы объяснить уменьшение инвентарного запаса. |
The regiment's first battlefield action took place in a skirmish with Confederate troops on James Island, South Carolina, on July 16. | Первым участием в настоящем бою для 54-го полка стала перестрелка с конфедератами 16 июля на острове Джеймс в Южной Каролине. |
When I got to the Sullivan place, there had already been a skirmish. | Когда я прискакал, заваруха была в самом разгаре. |
A skirmish has broken out between student protesters... and riot police assigned as security. | Бой между студентами и полицией в самом разгаре. |