A skirmish followed, with the Moldavians and Bolsheviks either disarming, or killing or kidnapping Corps soldiers. | Последовала вооружённая стычка, после чего молдаване и большевики разоружили, убили или взяли в плен отряд солдат. |
According to him, there was a skirmish between a soldier and some rebels who were hiding in the church and who fired on the soldier's house, which was opposite the church. | По его словам, имела место стычка между военнослужащим и мятежниками, которые прятались в церкви и вели стрельбу по дому военнослужащего, расположенного напротив церкви. |
The battle of Ajilon Prime will probably be remembered as a pointless skirmish but I'll always remember it as something more... as the place I learned that the line between courage and cowardice is a lot thinner than most people believe. | Битва за Аджилон Прайм, наверное, будет запомнена как бессмысленная стычка, но я всегда буду помнить ее как что-то большее... как место, где я узнал, что граница между храбростью и трусостью гораздо тоньше, чем верит большинство людей. |
A minor skirmish foolishly engaged. | Всего лишь мелкая стычка, начатая по глупости. |
Just before the naval skirmish broke out, the Bush administration sent Assistant Secretary of State James Kelly to Pyongyang to probe North Korea on missile and nuclear weapon proliferation and conventional forces. | Как раз перед тем, как произошла стычка, правительство Буша отправило помощника Секретаря Соединенных Штатов Джеймса Келли в Пхеньян для того, чтобы проверить занимается ли Северная Корея распространением ракет и ядерного оружия, а также вооружения обычного типа. |
A skirmish begins, as a result of which both enemies (both Viktor and the squad leader) are seriously injured. | Начинается перестрелка, в результате которой оба противника (и Виктор, и командир отряда) получают серьёзные ранения. |
A skirmish has broken out between student protesters... and riot police assigned a security. | Перестрелка произошла между протестующими студентами... и органами полиции. |
The 2007 Bokhundjara incident refers to a skirmish that occurred between Georgia and its breakaway republic of Abkhazia near the border with Georgia proper on September 20, 2007, between Georgian Interior Ministry commandos and Abkhaz forces. | Бохунджарский инцидент - перестрелка, произошедшая 20 сентября 2007 года, вблизи абхазско-грузинской границы между бойцами специальных формирований Министерства внутренних дел Грузии и военнослужащими самопровозглашенной Республики Абхазия. |
Imagine... a double-page spread: a street skirmish in progress, not even a skirmish, a real gun fight. | А вот представь себе: снимок на развороте, идет уличная перестрелка, да что там перестрелка - реальный бой. Мясо. |
Let's hope our little skirmish got back to the hive mind. | Надеюсь, наша маленькая перестрелка станет известна коллективному разуму. |
After a brief skirmish, the two teams join forces to open a portal and find Old Lace in a prehistoric dimension. | После короткой схватки две команды объединяют свои силы, чтобы открыть портал и найти Олд Лека в доисторическом измерении. |
Signora Vaccari will tell us another story to stimulate us for another skirmish | Синьора Ваккари раскажет нам другой сюжет... чтобы стимулировать нас для следующей схватки |
As a child, he was lost during a skirmish between the Mongols and the Tartars in the early 1190s and was discovered by Genghis Khan's men later. | В раннем детстве, в начале 1190-х годов был потерян в ходе схватки между татарами и монголами и, обнаруженный людьми Тэмуджина, был принят и усыновлён его матерью Оэлун. |
PvE features 3 campaigns: Axis Western Allies USSR In addition to classic Skirmish 1x1, 2x2, and 3x3 modes Blitzkrieg 3 features the asymmetric Assault mode, where one player attacks and the other defends his fortifications. | В дополнение к классическим режимам Схватки 1x1, 2x2 и 3x3 Блицкриг 3 предлагает уникальный асимметричный режим Схватки, в котором один игрок атакует, а другой обороняет свои фортификации. |
When the young heroes try to take back the wealth belonging to France and the Queen, they are taken prisoner, while Raul is killed in an unequal skirmish. | При попытке отнять принадлежащие Франции и королеве богатства, дети героев попадают в плен, а Рауль погибает в неравной схватке. |
Dear, sir, I respectfully urge you to prepare yourself for one devil of a skirmish! | Дрогой сэр, со всем уважением прошу вас приготовиться к дьявольской схватке! |
Shaista Khan lost three fingers in a skirmish with Shivaji, while his son was killed in an encounter with the Marathas in the palace courtyard. | В схватке с Шиваджи Шаиста-хан лишился трех пальцев, а его сын был убит маратхами во дворце. |
It's reality, Detective, the dirty little side of the war that gives no headlines, earns no commendations, and, in that skirmish, | Такова реальность, детектив, грязная изнанка войны, без заголовков в газетах, без наград, и в этой схватке |
And Supergirl is out there about to have the biggest skirmish of her career and I thought maybe you want to go out there and report? | А Супергёрл скоро сойдётся в величайшей схватке в её жизни, может тебе стоит написать об этом? |
Your only move is to play the potion, lose the skirmish and two moves later, the game. | Твой единственный ход - разыграть зелье, проиграть схватку, и двумя ходами позже игру. |
André could even arrange a small skirmish to sell the lie, embed Shanks deeper. | Андре мог организовать небольшую схватку, лишь бы вы заглотили эту ложь, чтобы внедрить Шэнкса еще глубже. |
An example of this was the first West Sea skirmish in June 1999. | Взять, к примеру, первую схватку в Западном море в июне 1999 года. |
If the information I've provided helps Starfleet deter even one pointless skirmish | Если информация, которую я передал, поможет Звездному Флоту предотвратить хотя бы одну бессмысленную схватку, значит, я выполнил свой долг. |
We may win a skirmish against the organisation, but no way we win a war. | Хотя мы выиграли у организации одну схватку, войну нам не выиграть. |
Call it a... light cavalry skirmish. | Назовем это - перепалка легкой кавалерии. |
Something told me yesterday's crouton skirmish wasn't the end of it. | Что-то мне подсказывало что вчерашняя перепалка по поводу гренок - это ещё не конец. |
Back when the SG programme began, there was a philosophical skirmish about its mandate. | В начале программы Звездных врат была философская перепалка касательно ее задач. |
The skirmish is moving elsewhere. | Заварушка двигается в другом направлении. |
A little, what you call, skirmish with the Apaches last night. | Здесь была небольшая заварушка с апачами прошлой ночью. |
During the skirmish Parker witnessed his cousin Jonas Parker killed by a British bayonet. | Во время боя Паркер видел, как его двоюродный брата Йонас Паркер был заколот британским штыком. |
After the cavalry skirmish, Koca Sinan Pasha sent forward a force 12,000 strong. | После кавалерийского боя Синан-паша бросил в бой 12 тысяч человек. |
A border skirmish in violation of treaty... | Нарушение границ и развязывание боя. |
At the end of 1411, Niketa Thopia suffered a heavy defeat from the forces of Teodor III Muzaka during one skirmish. | В конце 1411 года во время одного боя Никита Топия потерпел тяжелое поражение от Теодора II Музаки. |
He was wounded and burned but stayed in action and repeatedly showed up at critical moments from an unexpected direction to change the course of a skirmish. | Он был ранен и получил ожоги, но оставался в строю и постоянно появлялся в самый критический момент из самых неожиданных направлений, меняя, таким образом, ведение боя.» |
Despite its minimal military impact, Hardin asserts that the skirmish's "political significance was immeasurable". | Несмотря на минимальное военное столкновение, историк Хардин утверждал, что: «политическое значение битвы было безмерным». |
Skirmish and multiplayer modes were also supported, with online games with human opponents organized via the server. | Также доступен мультиплеер, битвы с другими игроками происходят с помощью сервера. |
The thirteen missions play out the events from the first skirmish between the Imperium and Freedom Guard up to the battle for and destruction of Strata-7. | В игре присутствуют тринадцать миссий, от первой стычки между Империей и Свободной Гвардией до битвы за уничтожение планеты Страта-7. |
I've gone over every engagement from the moment Q flung the Enterprise into the path of that first cube to the massacre at Wolf 359 - every battle, every skirmish, anything that might give me an insight into the mind of the collective. | Я перечитала все упоминания - от момента, когда Кью зашвырнул "Энтерпрайз" поперек пути того первого куба, до бойни при Волке 359 - все битвы, все стычки, всё, что могло бы помочь мне проникнуть в сущность мышления коллектива. |
The Vicar was opposed plans that would damage the community, such as the cancellation of the re-enactment of the Clatterford Skirmish, and the building of Charles Dance's residence behind Sal's house. | Викарий выступает против исторической реконструкция Битвы при Клаттерфорде, или строительства дома Чарльза Дэнса позади участка Сэл. |
Well, that holocaust is simply a playground skirmish next to what you're about to experience. | Вот: тот Холокост - это просто детская ссора по сравнению с тем, что тебя ждет. |
Architect and writer Pirro Ligorio called him a "foolish foreigner", and newly discovered archival material reveals a skirmish with Farnese, who obliged the young artist to leave his palace. | Архитектор Пирро Лигорио называл его «глупый иноземец», а в недавно обнаруженных архивных материалах отражена ссора с Фарнезе, который выгнал художника из своего дворца. |
The amount of ammunition used in that skirmish is not enough to explain the discrepancy shown in the inventory. | В этом бою не было израсходовано такого количества боеприпасов, которое могло бы объяснить уменьшение инвентарного запаса. |
The regiment's first battlefield action took place in a skirmish with Confederate troops on James Island, South Carolina, on July 16. | Первым участием в настоящем бою для 54-го полка стала перестрелка с конфедератами 16 июля на острове Джеймс в Южной Каролине. |
When I got to the Sullivan place, there had already been a skirmish. | Когда я прискакал, заваруха была в самом разгаре. |
A skirmish has broken out between student protesters... and riot police assigned as security. | Бой между студентами и полицией в самом разгаре. |