This first skirmish of the war prompted the Uruguayan government to sever all diplomatic ties with Brazil on 30 August. | Первая стычка вынудила уругвайское правительство прекратить 30 августа всякие отношения с Бразилией. |
The skirmish was one of a series of actions that prompted a retaliatory expedition by Royal Navy Captain Henry Mowat in October 1775. | Эта стычка, наряду с другими, подтолкнула флот на ответную экспедицию во главе с капитаном Генри Моуэтом (англ. Henry Mowat) в октябре 1775 года. |
And the last thing we want is another Berserker skirmish. | И последнее, чего мы хотим, это очередная стычка с Берсереками. |
No... Well, it's a war zone, and this is just your basic skirmish, and it's not as bad as it sounds, I promise you. | Даже скорее в зоне военных действий, а это небольшая стычка, ...и все звучит намного хуже, чем есть на самом деле, обещаю тебе. |
Before Wessex crumbles skirmish by skirmish, raid by raid, piece by piece. | Пока Уэссекс не превратился в руины, стычка за стычкой, набег за набегом, кусок за куском. |
A skirmish has broken out between student protesters... and riot police assigned a security. | Перестрелка произошла между протестующими студентами... и органами полиции. |
Let's hope our little skirmish got back to the hive mind. | Надеюсь, наша маленькая перестрелка станет известна коллективному разуму. |
They never meet, but there's a skirmish of wit between them. | стоит им только сойтись, как сейчас же начинается перестрелка остротами. |
Skirmish Missions: There are 20 skirmish missions which are standalone missions with fixed teams and deployments. | Режим Перестрелка: 20 миссий перестрелок, которые являются отдельными миссиями с определенными командами и зонами высадки. |
The regiment's first battlefield action took place in a skirmish with Confederate troops on James Island, South Carolina, on July 16. | Первым участием в настоящем бою для 54-го полка стала перестрелка с конфедератами 16 июля на острове Джеймс в Южной Каролине. |
After a brief skirmish, the two teams join forces to open a portal and find Old Lace in a prehistoric dimension. | После короткой схватки две команды объединяют свои силы, чтобы открыть портал и найти Олд Лека в доисторическом измерении. |
Signora Vaccari will tell us another story to stimulate us for another skirmish | Синьора Ваккари раскажет нам другой сюжет... чтобы стимулировать нас для следующей схватки |
As a child, he was lost during a skirmish between the Mongols and the Tartars in the early 1190s and was discovered by Genghis Khan's men later. | В раннем детстве, в начале 1190-х годов был потерян в ходе схватки между татарами и монголами и, обнаруженный людьми Тэмуджина, был принят и усыновлён его матерью Оэлун. |
PvE features 3 campaigns: Axis Western Allies USSR In addition to classic Skirmish 1x1, 2x2, and 3x3 modes Blitzkrieg 3 features the asymmetric Assault mode, where one player attacks and the other defends his fortifications. | В дополнение к классическим режимам Схватки 1x1, 2x2 и 3x3 Блицкриг 3 предлагает уникальный асимметричный режим Схватки, в котором один игрок атакует, а другой обороняет свои фортификации. |
When the young heroes try to take back the wealth belonging to France and the Queen, they are taken prisoner, while Raul is killed in an unequal skirmish. | При попытке отнять принадлежащие Франции и королеве богатства, дети героев попадают в плен, а Рауль погибает в неравной схватке. |
Dear, sir, I respectfully urge you to prepare yourself for one devil of a skirmish! | Дрогой сэр, со всем уважением прошу вас приготовиться к дьявольской схватке! |
Shaista Khan lost three fingers in a skirmish with Shivaji, while his son was killed in an encounter with the Marathas in the palace courtyard. | В схватке с Шиваджи Шаиста-хан лишился трех пальцев, а его сын был убит маратхами во дворце. |
It's reality, Detective, the dirty little side of the war that gives no headlines, earns no commendations, and, in that skirmish, | Такова реальность, детектив, грязная изнанка войны, без заголовков в газетах, без наград, и в этой схватке |
And Supergirl is out there about to have the biggest skirmish of her career and I thought maybe you want to go out there and report? | А Супергёрл скоро сойдётся в величайшей схватке в её жизни, может тебе стоит написать об этом? |
Your only move is to play the potion, lose the skirmish and two moves later, the game. | Твой единственный ход - разыграть зелье, проиграть схватку, и двумя ходами позже игру. |
André could even arrange a small skirmish to sell the lie, embed Shanks deeper. | Андре мог организовать небольшую схватку, лишь бы вы заглотили эту ложь, чтобы внедрить Шэнкса еще глубже. |
An example of this was the first West Sea skirmish in June 1999. | Взять, к примеру, первую схватку в Западном море в июне 1999 года. |
If the information I've provided helps Starfleet deter even one pointless skirmish | Если информация, которую я передал, поможет Звездному Флоту предотвратить хотя бы одну бессмысленную схватку, значит, я выполнил свой долг. |
When the Achaean League's general, Philopoemen, intervenes to try to control the rebellion, he is captured during a skirmish and imprisoned. | Когда генерал ахейской лиги, Филопомен, вмешивается, чтобы попытаться контролировать восстание, он попадает в схватку во время стычки и заключения в тюрьму. |
Call it a... light cavalry skirmish. | Назовем это - перепалка легкой кавалерии. |
Something told me yesterday's crouton skirmish wasn't the end of it. | Что-то мне подсказывало что вчерашняя перепалка по поводу гренок - это ещё не конец. |
Back when the SG programme began, there was a philosophical skirmish about its mandate. | В начале программы Звездных врат была философская перепалка касательно ее задач. |
The skirmish is moving elsewhere. | Заварушка двигается в другом направлении. |
A little, what you call, skirmish with the Apaches last night. | Здесь была небольшая заварушка с апачами прошлой ночью. |
During the skirmish Parker witnessed his cousin Jonas Parker killed by a British bayonet. | Во время боя Паркер видел, как его двоюродный брата Йонас Паркер был заколот британским штыком. |
As a consequence of this short skirmish, and under the mediation of France, negotiations were reopened between the countries. | Как следствие этого короткого боя и при посредничестве Франции, переговоры были вновь открыты между странами. |
After the cavalry skirmish, Koca Sinan Pasha sent forward a force 12,000 strong. | После кавалерийского боя Синан-паша бросил в бой 12 тысяч человек. |
A border skirmish in violation of treaty... | Нарушение границ и развязывание боя. |
He was wounded and burned but stayed in action and repeatedly showed up at critical moments from an unexpected direction to change the course of a skirmish. | Он был ранен и получил ожоги, но оставался в строю и постоянно появлялся в самый критический момент из самых неожиданных направлений, меняя, таким образом, ведение боя.» |
Despite its minimal military impact, Hardin asserts that the skirmish's "political significance was immeasurable". | Несмотря на минимальное военное столкновение, историк Хардин утверждал, что: «политическое значение битвы было безмерным». |
Cassandra continued her quest in Soulcalibur III, briefly going back to Greece to request Rothion to forge her new weapons after the Omega sword had broken following a skirmish at a corrupted city. | Во время событий игры Soulcalibur II, Кассандра ненадолго вернулась в Грецию, чтобы попросить Ротиона сделать ей новое оружие, потому что меч Омега сломался после битвы в заброшенном городе. |
Skirmish and multiplayer modes were also supported, with online games with human opponents organized via the server. | Также доступен мультиплеер, битвы с другими игроками происходят с помощью сервера. |
The thirteen missions play out the events from the first skirmish between the Imperium and Freedom Guard up to the battle for and destruction of Strata-7. | В игре присутствуют тринадцать миссий, от первой стычки между Империей и Свободной Гвардией до битвы за уничтожение планеты Страта-7. |
I've gone over every engagement from the moment Q flung the Enterprise into the path of that first cube to the massacre at Wolf 359 - every battle, every skirmish, anything that might give me an insight into the mind of the collective. | Я перечитала все упоминания - от момента, когда Кью зашвырнул "Энтерпрайз" поперек пути того первого куба, до бойни при Волке 359 - все битвы, все стычки, всё, что могло бы помочь мне проникнуть в сущность мышления коллектива. |
Well, that holocaust is simply a playground skirmish next to what you're about to experience. | Вот: тот Холокост - это просто детская ссора по сравнению с тем, что тебя ждет. |
Architect and writer Pirro Ligorio called him a "foolish foreigner", and newly discovered archival material reveals a skirmish with Farnese, who obliged the young artist to leave his palace. | Архитектор Пирро Лигорио называл его «глупый иноземец», а в недавно обнаруженных архивных материалах отражена ссора с Фарнезе, который выгнал художника из своего дворца. |
The amount of ammunition used in that skirmish is not enough to explain the discrepancy shown in the inventory. | В этом бою не было израсходовано такого количества боеприпасов, которое могло бы объяснить уменьшение инвентарного запаса. |
The regiment's first battlefield action took place in a skirmish with Confederate troops on James Island, South Carolina, on July 16. | Первым участием в настоящем бою для 54-го полка стала перестрелка с конфедератами 16 июля на острове Джеймс в Южной Каролине. |
When I got to the Sullivan place, there had already been a skirmish. | Когда я прискакал, заваруха была в самом разгаре. |
A skirmish has broken out between student protesters... and riot police assigned as security. | Бой между студентами и полицией в самом разгаре. |