| If this was a sink... find me some metal parts. | Если это была раковина найди какие-нибудь части из металла |
| Because the pipes are yours, and the sink is yours and the faucet is yours. | Потому что трубы принадлежат тебе, и раковина твоя, и кран тоже твой. |
| Are there dishes in your sink right now? | А раковина у тебя свободна? |
| Sink, stove, prep. | Раковина, плита и стол. |
| THERE'S NOBODY ELSE HERE, JUST YOU AND ME AND THE SINK AND THE DISHES AND THE DOOR. NOBODY ELSE HERE. | Здесь больше никого нет, только вы и я, и раковина, и посуда, и дверь. |
| You loot the ship, then you sink it. | Хотели разграбить судно, а потом потопить и получить страховку. |
| You also say that in your opinion these incidents were part of an attempt to sink the ship. | Вы также утверждаете, что - по-вашему мнению все эти инциденты были частью плана потопить корабль. |
| We are not called to save the Lyceum, and sink it! | Нас вызвали не спасти лицей, а потопить его! |
| 'You want Pagford to sink into a mire of unbridled filth, do you? | Ты хочешь потопить Пэгфорд в болоте необузданной мерзости, не так ли? |
| I might sink the letter. | Нет. Я могу потопить букву. |
| Overall, the oceans act as a sink for atmospheric CO2 but also release some carbon back into the atmosphere. | В целом, океаны действуют как поглотитель атмосферного CO2, но также выделяют некоторое количество углерода обратно в атмосферу. |
| This means that the clinker, cement or concrete produced should not be used as a sink for heavy metals. | Это означает, что производимые клинкер, цемент или бетон не должны использоваться как поглотитель тяжелых металлов. |
| (a) Rangelands and carbon sink and reservoir | а) Пастбищные угодья, поглотитель и накопитель углерода |
| The United Nations Framework Convention on Climate Change, which was signed by 155 countries participating in UNCED, recognizes that oceans are a major sink for carbon oxide and a powerful thermic regulator of climates. | В Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая была подписана 155 странами, принявшими участие в ЮНСЕД, признается, что океаны представляют собой значительный поглотитель окиси углерода и мощный тепловой регулятор климата. |
| For all Parties, except the United Kingdom, the land-use change and forestry sector constituted a net sink (figure 6), both in 1990 and in 1995. | Для всех Сторон, за исключением Соединенного Королевства, изменения в землепользовании и лесное хозяйство представляли собой чистый поглотитель (график 6) как в 1990, так и в 1995 году. |
| 7 Also gave a sign to the comrades who are taking place by other boat that came to help them; both came, and have filled both boats so they started to sink. | 7 И дали знак товарищам, находившимся на другой лодке, чтобы пришли помочь им; и пришли, и наполнили обе лодки, так что они начинали тонуть. |
| Unless the root causes of the problem are addressed, sub-standard ships will continue to sink, threatening lives, the marine and coastal environment, and the economies of affected communities. | Пока не будут устранены коренные причины проблемы, неполноценные суда будут продолжать тонуть, угрожая жизни людей, морской и прибрежной среде и экономике связанных с ними общин. |
| Well, say this to your fizruku, Let him let you swim near Side - You'll hold on when you start sink. | Ну так скажи этому своему физруку, пускай он тебе позволит плавать возле бортика - будешь держаться, когда начнёшь тонуть. |
| The boat starts to sink, they race back to the ship and get to go home and tell the stories of how they got attacked. | Лодка начинает тонуть, они скорее плывут обратно к кораблю, и потом всем рассказывают о том, как они подверглись нападению. |
| They'd had to pull in at Catalina Island shortly after they left Long Beach because the lids of all the water bottles were coming undone, and they were starting to sink. | После выхода из Лонг Бич пришлось пристать на острове Каталины, потому что крышки бутылок начали раскручиваться, и лодка стала тонуть. |
| The entire necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command. | По приказу фараона весь некрополь должен был утонуть в песке. |
| You agree to let this ship sink like I want, and I promise to use my magic to ensure you and your brother survive. | Ты позволишь этому кораблю утонуть так, как я того пожелаю, а я воспользуюсь своей магией и позволю тебе и твоему брату выжить. |
| There is a clear recognition emerging that together we can all rise, but that separately, we can only sink. | Все более усиливается четкое понимание того, что, действуя сообща, мы все сумеем выплыть, тогда как действуя по отдельности мы можем лишь утонуть. |
| Let the music sink in to you. | Дай музыке утонуть в тебе. |
| Istanbul is a city that eats and sleeps late and those wishing to sink a few early drinks without doing so alone must be selective. | Стамбул город который ест и спит поздно и те желая утонуть несколько раньше выпивает без делать поэтому самостоятельно должно быть селективным. Beyoglu, область протягивая южное вниз Istiklal Caddesi от квадрата Taksim прекрасное место, котор нужно начать. |
| And still I'd rather sink it. | И все же, я предпочла бы ее утопить. |
| It is believed Lucy Diamond was behind the plot to sink Australia in '99. | Считается, что Люси "Алмаз" готовила заговор с целью утопить Австралию в 1999 году. |
| Maybe someone tried to sink her but... chickened out last-minute. | Может, кто-то пытался её утопить, но струсил в последний момент. |
| You don't think you could sink one of them big boats all by yourself? | Вы думаете утопить один из самых больших кораблей сами? |
| They could sink us. | Они могут утопить нас. |
| I mean, originally you said you left it by the kitchen sink. | В смысле, сначала ты сказала, что оставила его у раковины на кухне. |
| What about - What about the cuff links? Phillip's cuff links were on the sink, Ann. | Но, Эн, почему запонки Филиппа лежали на кухне? |
| There's a bunch of apples sitting out in the sink. | На кухне целая гора яблок. |
| With everything from Debbie's kitchen except the sink. | Со всем, что было у Дебби на кухне, кроме раковины. |
| I was scrubbing the kitchen sink all afternoon, and now my fingers are numb. | Я весь день чистил раковину на кухне и теперь мои пальцы онемели. |
| You said he could sink us. | Ты сказал, что он мог затопить нас. |
| A wreck full of compressed air and under tow is the easiest thing in the world to sink. | Развалина, полная сжатого воздуха и ведомая буксиром нет во всем мире вещи, которую легче затопить. |
| The following year, however, Chivers was forced to sink the New Soldado to block the harbor passage of Saint Mary's with the appearance of four British battleships in September 1699. | Однако в следующем году Чиверс был вынужден затопить New Soldado, чтобы заблокировать проход в гавань Святой Мэри с появлением четырех британских линейных кораблей в сентябре 1699 года. |
| Rosanna activates a device on a tower that begins to create the earthquakes and floods that will sink Venice. | Тем временем синьора Кальвиерри активирует устройство на башне, которое начинает создавать землетрясения и наводнения, угрожая затопить Венецию. |
| I mean, you could sink the Bismarck with these things, right? | То есть, такими штуками можно и Бисмарк затопить, да? |
| They taught us how to sink Japanese sub, not pilot them. | Нас учили топить японские лодки, а не управлять ими. |
| Captain! We'd better not sink him if it's a courier. | Сэр, если это курьер, то нам лучше не топить его. |
| So I took it to the sink, and I held it under. | Я начал топить её, и я - я держал её под водой. |
| I'll sink submarines. | Надо, буду топить субмарины. |
| This manner of governance bodes well neither for economic growth nor democracy in the long term. For when you drown puppies, they sink. | Такой метод правления не сулит в долгосрочной перспективе ни экономического роста, ни демократии, поскольку, если вы станете топить щенят, они, в конце концов, утонут. |
| But you should see the sink. | И видели бы вы тот умывальник. |
| He's like, Here's the sink and a stove. | Вот тут умывальник, тут - плита, там сзади - маленький душ, если хошь помыться; |
| Sink and toilet are upstairs. | Умывальник и туалет наверху. |
| We'll pipe it into your kitchen sink. | Мы закачаем его в умывальник у вас на кухне. |
| Bathroom unit (a shower bath, a toilet, a sink, a hairdryer, heated floor). | Санузел в номере (душ, умывальник, туалет, фен, пол с подогревом). |
| The sink's clogged, so... | Мойка засорилась, так что... |
| The sink's backed up again, Wally. | Мойка опять засорилась, Уолли! |
| You have to sink below his level. | Ты должна опуститься ниже его уровня. |
| Those of a man, heavy perhaps, who stood here long enough to sink into the mud. | Это мужчины, возможно крупного, который стоял тут достаточно, чтобы опуститься в тину. |
| People, just like institutions... can sink to the lowest levels. | Люди, как и организации могут опуститься на самое дно. |
| And sink to the level of the gutter press? | И опуститься до уровня желтой прессы? |
| There are few further depths to which humanity could sink. | Опуститься ниже человечество уже не может. |
| The necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command. | Город мертвых должен быть готов погрузиться в песок по приказу фараона. |
| Can we sink our teeth into your story if we're afraid to get our hands dirty? | Как мы можем погрузиться в твой роман, если мы боимся запачкать наши ручки? |
| How can we really sink our teeth into your story if we're afraid to get our hands even a little dirty? | Как же погрузиться в твою историю, если бояться даже немного испачкать руки? |
| Doze off in the heavenly bed and sink into layers of soft duvets and pillows. | Вы сможете прилечь на божественные кровати с мягкими пуховыми одеялами и подушками и погрузиться в мир грёз. |
| And just notice how she rolls under and turns; she doesn't sit there and try and blow air into a tank and kind of flow up or sink down - she just rolls. | Только посмотрите, как он переворачивается и поворачивается; он не сидит, пытаясь выпустить воздух, чтобы всплыть или погрузиться, она кувыркается. |
| Can us sink, but don't can us raises. | Надо погружаться, всплыть мы не можем |
| Over the past decade, Africa has continued to sink further into the abyss of oblivion, owing to the marginalization brought about by globalization, the effects of the HIV/AIDS pandemic, the heavy debt burden and rising levels of poverty, hunger and malnutrition. | В последнее десятилетие Африка продолжала погружаться в бездну забвения ввиду ее вытеснения из процесса глобализации, последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа, тяжелого бремени задолженности и растущих масштабов нищеты, голода и недоедания. |
| This Bolivian town exists for those, who "considered a penny-worth comfort as negligible", are ready to breathe the rarefied air, surrender themselves to scorching sun rays and sink into plain mode of local working class. | Этот боливийский городок существует для тех, кто, «презрев грошевой уют», готов дышать разреженным воздухом, подставлять себя палящим лучам солнца и погружаться в неказистый быт местного рабочего класса. |
| Week after week, the melt probe will sink of its own weight through the ancient ice, until finally - | Неделя за неделей зонд будет погружаться под своим собственным весом через древние льды, пока в конце концов... |
| Week after week, the melt probe will sink of its own weight through the ancient ice, until finally - Now, what are you going to do when you reach the surface of that ocean? | Неделя за неделей зонд будет погружаться под своим собственным весом через древние льды, пока в конце концов... |
| I refuse to sink to his level. | Я отказываюсь опускаться до его уровня. |
| But I don't want to sink beneath sea level here. | Но не хочу опускаться ниже уровня моря. |
| It's not because you didn't want to sink to my level. | Почему? Это не потому ты ты не хотела опускаться до моего уровня. |
| You don't need to sink down to nick's level And get involved in some petty old feud with - | Ты не должна опускаться до уровня Ника и ввязываться в мелкую старую вражду с... |
| Right there.We can't sink to Riley's level. | Мы не можем опускаться до уровня Райли. |
| You know, I do believe this ship may sink. | Ты знаешь, я верю в то, что корабль может затонуть. |
| It might not sink. | Она не должна затонуть. |
| It mightn't sink. | Она не должна затонуть. |
| I know I'm not the kind of girl vamps like to sink their teeth into. | Знаю, я не такая девушка, в которую вампиры любят погружать зубы. |
| Of course, he convinced me to sink a mint into the vineyard over the last two years alone. | Конечно, он убедил меня погружать мяту в виноградник за одни только проедшие два года |