| All of the decently furnished rooms offer twin beds and a sink. | Во всех прилично меблированных номерах имеются 2 односпальные кровати и раковина. |
| ZACH: And it's not just the sink, the shower, too. | И это не только раковина, душ тоже. |
| I'm taking a late bus out to the Hamptons tonight, and I've got a sink full of dishes that my assistant did not clean. | У меня сегодня поздний рейс в Хэмптон и полная раковина грязной посуды, которую мой помощник не помыл. |
| The refrigerator was here, here and sink stove here. | Холодильник тут плита тут и тут раковина |
| Carcass, kitchen sink? | Кузов, кухонная раковина? |
| Ice and his gang of sharks decide to let an iceberg sink the Titanic. | Лед и его банда акул решают, потопить Титаник при помощи айсберга. |
| It means that in the event of war, they anticipate using their submarines to sink British shipping, including passenger ships. | Это значит, что в случае войны они намерены при помощи своих подлодок потопить британские корабли, включая пассажирские. |
| You can't even sink the Titanic! | Ты даже не можешь потопить Титаник! |
| One man could sink the Mary Deare under tow? | Человек способен в одиночку потопить "Мэри Дир", когда ее поволокут на буксире? |
| In January 1864 the squadron was instructed to shadow the ships of the Austro-Hungarian Navy en route to Prussia and to sink their ships if they bombarded Copenhagen as their answer to the Schleswig-Holstein Question. | В январе 1864 эскадра получила приказ следить за кораблями австро-венгерского флота на пути к Пруссии и потопить их, если они обстреляют Копенгаген. |
| This means that the clinker, cement or concrete produced should not be used as a sink for heavy metals. | Это означает, что производимые клинкер, цемент или бетон не должны использоваться как поглотитель тяжелых металлов. |
| For 29 out of 32 Parties, the LUCF sector constituted a net sink throughout 1990 - 2000. | Для 29 из 32 Сторон в 1990-2000 годах сектор ИЗЛХ представлял собой чистый поглотитель. |
| For all Parties, except the United Kingdom, the land-use change and forestry sector constituted a net sink (figure 6), both in 1990 and in 1995. | Для всех Сторон, за исключением Соединенного Королевства, изменения в землепользовании и лесное хозяйство представляли собой чистый поглотитель (график 6) как в 1990, так и в 1995 году. |
| These disturbances can cause either partial or total loss of the carbon stock from an area that formerly functioned as a sink, thus reversing any environmental benefit resulting from carbon sequestration. | Эти изменения могут приводить либо к частичной, либо к полной потере углерода в том или ином районе, который ранее представлял собой поглотитель, и, таким образом, обращать вспять любые экологические преимущества, полученные в результате накопления углерода. |
| Costa Rica succeeded in turning its forests from being a source of emissions to being a sink of carbon in 1995; the rate of deforestation has decreased and the rate of forest regeneration has increased since 1990 and is expected to continue to grow up to 2015. | В 1995 году Коста-Рике удалось добиться превращения ее лесов из источника выбросов в поглотитель углерода; начиная с 1990 года темпы вырубки лесов снижались, а темпы лесовосстановления увеличивались и, как ожидается, будут возрастать и далее вплоть до 2015 года. |
| As it starts to sink, it sends out an SOS. | Когда он начинает тонуть, то посылает сигнал бедствия. |
| If he starts to sink, you hop in! | Если он начинает тонуть, ты должен вступить! |
| Unless the root causes of the problem are addressed, sub-standard ships will continue to sink, threatening lives, the marine and coastal environment, and the economies of affected communities. | Пока не будут устранены коренные причины проблемы, неполноценные суда будут продолжать тонуть, угрожая жизни людей, морской и прибрежной среде и экономике связанных с ними общин. |
| Well, say this to your fizruku, Let him let you swim near Side - You'll hold on when you start sink. | Ну так скажи этому своему физруку, пускай он тебе позволит плавать возле бортика - будешь держаться, когда начнёшь тонуть. |
| Then we hit the iceberg, and the ship immediately began to sink and list over. | А потом мы натолкнулись на айсберг, и корабль сразу же начал тонуть. |
| We're all riding in a boat that's destined to sink. | Все мы плывем в лодке, которая обречена утонуть. |
| But this ship can't sink. | Но этот корабль не может утонуть. |
| I will not let this place sink into chaos. | Я не позволю этому месту утонуть в хаосе. |
| Now, we can continue sailing into the unknown, and probably sink or die of starvation or scurvy, or we can get off in Hawaii. | Мы можем продолжить плавание, рискуя утонуть, умереть от голода или цинги, или сойти на Гавайях. |
| There is a clear recognition emerging that together we can all rise, but that separately, we can only sink. | Все более усиливается четкое понимание того, что, действуя сообща, мы все сумеем выплыть, тогда как действуя по отдельности мы можем лишь утонуть. |
| You can't sink me without sinking yourself. | Ты не сможешь утопить меня, и самому не пойти на дно. |
| And still I'd rather sink it. | И все же, я предпочла бы ее утопить. |
| Wuntch will only use it to sink me. | Уанч использует это, чтобы утопить меня. |
| I say don't let your old family sink your new one. | Но скажу тебе, не позволяй своей старой семье утопить твою новую. |
| They could sink us. | Они могут утопить нас. |
| But you rinsed your face in my kitchen sink. | И ты умылся на моей кухне. |
| What kind of work are you doing down here in the middle of the night, and why does it involve washing a jump drive in the kitchen sink? | Что за работа такая, здесь посреди ночи, и как замешано мытье флешки в раковине на кухне? |
| There's a bunch of apples sitting out in the sink. | На кухне целая гора яблок. |
| Under her kitchen sink. | Под раковиной на кухне. |
| I found Paul Anka hiding underneath the kitchen sink, chewing on one of my favorite pairs of shoes. | Я обнаружила Пола Анку забравшегося под раковину на кухне, жующего одну из моих любимых пар туфель. |
| You said he could sink us. | Ты сказал, что он мог затопить нас. |
| He was shipwrecked, so why don't we sink the boat? | Он потерпел кораблекрушение, почему бы нам не затопить этот корабль? |
| Yes, but how would you sink the tank into the right place? | Да, но как затопить этот контейнер в нужном месте? |
| Flooding could sink the city entirely. | Наводнение может полностью затопить город. |
| Rosanna activates a device on a tower that begins to create the earthquakes and floods that will sink Venice. | Тем временем синьора Кальвиерри активирует устройство на башне, которое начинает создавать землетрясения и наводнения, угрожая затопить Венецию. |
| I haven't asked anyone to sink my boat. | И я не просил кого-то топить моё судно. |
| I'll sink submarines. | Надо, буду топить субмарины. |
| While at sea, she captured one British freighter, but did not sink her. | Находясь в море «Гейер» захватил одно британское грузовое судно, но не стал его топить. |
| They're not going to sink her, believe me. | Они не станут топить судно, уж поверьте! |
| It appears we be not even worth the time it'd take to sink us. | Его цель - источник, а топить нас для него, похоже, лишняя трата времени. |
| It's got a fridge, it's got a two-burner stove, a sink. | Есть холодильник, есть плита с двумя конфорками, умывальник. |
| Audience: Sink, toilet! | Из зала: Умывальник, туалет! |
| Sink and toilet are upstairs. | Умывальник и туалет наверху. |
| SB: Sink, toilet, yes, these are all memes, they're all memes, but they're sort of useful ones, and then there's this one. | Сьюзен Блэкмор: Умывальник, туалет, да. Это все мемы, но они из разряда полезных мемов. А вот, этот мем. |
| Bathroom unit (a shower bath, a toilet, a sink, a hairdryer, heated floor). | Санузел в номере (душ, умывальник, туалет, фен, пол с подогревом). |
| The sink's clogged, so... | Мойка засорилась, так что... |
| The sink's backed up again, Wally. | Мойка опять засорилась, Уолли! |
| I hate to say this, but sometimes you got to sink to their level to fix the problem. | Ненавижу говорить это, но иногда нужно опуститься до их уровня, чтобы решить эту проблему. |
| Those of a man, heavy perhaps, who stood here long enough to sink into the mud. | Это мужчины, возможно крупного, который стоял тут достаточно, чтобы опуститься в тину. |
| We wanted to show you that you could sink lower. | Мы хотели показать, что ты можешь опуститься ещё ниже. |
| And sink to the level of the gutter press? | И опуститься до уровня желтой прессы? |
| Although he successfully acquired the drugs, Kiedis considers this moment to be one of the worst of his life as it demonstrated the level to which he was willing to sink in order to feed his addiction. | Хотя он получил желаемое, Кидис рассматривает этот момент, как один из худших в своей жизни, поскольку это продемонстрировало моральный уровень, на который он готов был опуститься ради утоления своей зависимости. |
| And afterward, you'd fall asleep, and let yourself sink into the story? | И потом, ты засыпаешь, и позволяешь себе погрузиться в рассказ? |
| Can we sink our teeth into your story if we're afraid to get our hands dirty? | Как мы можем погрузиться в твой роман, если мы боимся запачкать наши ручки? |
| How can we really sink our teeth into your story if we're afraid to get our hands even a little dirty? | Как же погрузиться в твою историю, если бояться даже немного испачкать руки? |
| Doze off in the heavenly bed and sink into layers of soft duvets and pillows. | Вы сможете прилечь на божественные кровати с мягкими пуховыми одеялами и подушками и погрузиться в мир грёз. |
| And just notice how she rolls under and turns; she doesn't sit there and try and blow air into a tank and kind of flow up or sink down - she just rolls. | Только посмотрите, как он переворачивается и поворачивается; он не сидит, пытаясь выпустить воздух, чтобы всплыть или погрузиться, она кувыркается. |
| Meanwhile, Somalia will continue to sink further and further into despair. | Тем временем, Сомали будет все глубже и глубже погружаться в отчаяние. |
| Together with this, the filming process was planned in such a way that the actors started with the easiest acting in the psychological sense, and scenes, which allowed them to gradually sink into their characters. | Одновременно с этим съёмочный процесс был спланирован таким образом, что исполнители главных ролей начали с самых простых в психологическом и игровом смыслах эпизодов, что позволило им постепенно погружаться в свои образы. |
| Over the past decade, Africa has continued to sink further into the abyss of oblivion, owing to the marginalization brought about by globalization, the effects of the HIV/AIDS pandemic, the heavy debt burden and rising levels of poverty, hunger and malnutrition. | В последнее десятилетие Африка продолжала погружаться в бездну забвения ввиду ее вытеснения из процесса глобализации, последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа, тяжелого бремени задолженности и растущих масштабов нищеты, голода и недоедания. |
| This Bolivian town exists for those, who "considered a penny-worth comfort as negligible", are ready to breathe the rarefied air, surrender themselves to scorching sun rays and sink into plain mode of local working class. | Этот боливийский городок существует для тех, кто, «презрев грошевой уют», готов дышать разреженным воздухом, подставлять себя палящим лучам солнца и погружаться в неказистый быт местного рабочего класса. |
| Week after week, the melt probe will sink of its own weight through the ancient ice, until finally - | Неделя за неделей зонд будет погружаться под своим собственным весом через древние льды, пока в конце концов... |
| I refuse to sink to his level. | Я отказываюсь опускаться до его уровня. |
| But I don't want to sink beneath sea level here. | Но не хочу опускаться ниже уровня моря. |
| If you respect yourself, I think you shouldn't even sink as low as even speak to such men. | Если ты себя уважаешь, не стоит даже, пожалуй, опускаться до разговора с такими людьми. |
| You don't need to sink down to nick's level And get involved in some petty old feud with - | Ты не должна опускаться до уровня Ника и ввязываться в мелкую старую вражду с... |
| Right there.We can't sink to Riley's level. | Мы не можем опускаться до уровня Райли. |
| You know, I do believe this ship may sink. | Ты знаешь, я верю в то, что корабль может затонуть. |
| It might not sink. | Она не должна затонуть. |
| It mightn't sink. | Она не должна затонуть. |
| I know I'm not the kind of girl vamps like to sink their teeth into. | Знаю, я не такая девушка, в которую вампиры любят погружать зубы. |
| Of course, he convinced me to sink a mint into the vineyard over the last two years alone. | Конечно, он убедил меня погружать мяту в виноградник за одни только проедшие два года |