| This sink is bigger than my entire country. | Тут раковина больше всей моей страны. |
| When you get a chance, my sink is leaking. | Когда ты мне разрешишь? Моя раковина протекает. |
| You have a sink in here and a stove. | У тебя тут даже раковина есть и печка. |
| Come on, the sink's this way. | Проходите, раковина здесь. |
| Sink it and we win. | Раковина, и мы победить. |
| You want me to ask our asset to sink the sub. | Вы хотите, чтобы я попросила агента потопить подлодку. |
| Tre Lver managed to sink Swarte Arent before the two other Dutch ships boarded her. | Тгё Lver смог потопить Swarte Arent до того, как два других голландских корабля взяли его на абордаж. |
| We need to find Euron Greyjoy's fleet and sink it. | Мы должны найти флот Эурона Грейджоя и потопить его. |
| "A small leak can sink a great ship." | "Маленькая утечка может потопить большой корабль" |
| You have to sink her. | Ты должен потопить шхуну. |
| For 29 out of 32 Parties, the LUCF sector constituted a net sink throughout 1990 - 2000. | Для 29 из 32 Сторон в 1990-2000 годах сектор ИЗЛХ представлял собой чистый поглотитель. |
| The United Nations Framework Convention on Climate Change, which was signed by 155 countries participating in UNCED, recognizes that oceans are a major sink for carbon oxide and a powerful thermic regulator of climates. | В Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая была подписана 155 странами, принявшими участие в ЮНСЕД, признается, что океаны представляют собой значительный поглотитель окиси углерода и мощный тепловой регулятор климата. |
| The land-use change and forestry sector as a whole constituted a net sink of CO2 for all Parties except El Salvador, Indonesia, Lebanon, Lesotho and Mexico. | Сектор изменений в землепользовании и лесного хозяйства в целом представляет собой чистый поглотитель CO2 для всех Сторон, за исключением Индонезии, Лесото, Ливана, Мексики и Сальвадора. |
| Vegetation acts as a carbon sink; plants convert the naturally occurring atmospheric greenhouse gas, carbon dioxide, into solid organic material, i.e., tissues that form the plants' organs, trunks, roots, leaves etc. | Растительность действует как поглотитель углерода: растения преобразуют образующийся естественным путем атмосферный парниковый газ, двуокись углерода, в твердый органический материал, т.е. ткани, из которых состоят органы растений, стволы, корни, листья и т.д. |
| And a natural carbon sink was also removed. | Ещё был уничтожен естественный углеродный поглотитель. |
| As it starts to sink, it sends out an SOS. | Когда он начинает тонуть, то посылает сигнал бедствия. |
| If we keep filling our water we will sink. | Если мы будем мы будем наполнять водой мы будем тонуть. |
| Stretch out, sink or swim. | Навалились, или плыть или тонуть |
| I know not if I sink or swim | Тонуть иль плыть не знаю я |
| I don't want to sink. | А я не хочу тонуть. |
| We're all riding in a boat that's destined to sink. | Все мы плывем в лодке, которая обречена утонуть. |
| Got to let all the lovely goodness sink in. | Позволь себе утонуть в этой замечательной благодати. |
| All were frightened and took action in order to sink with dignity. | Все испугались и приняли меры достойно утонуть. |
| Now, we can continue sailing into the unknown, and probably sink or die of starvation or scurvy, or we can get off in Hawaii. | Мы можем продолжить плавание, рискуя утонуть, умереть от голода или цинги, или сойти на Гавайях. |
| Sink me in the river at dawn | Дайте мне утонуть в рассветной реке |
| Wuntch will only use it to sink me. | Уанч использует это, чтобы утопить меня. |
| He tried, and failed, to sink her body. | Он попытался утопить ее тело, не удалось. |
| Maybe someone tried to sink her but... chickened out last-minute. | Может, кто-то пытался её утопить, но струсил в последний момент. |
| I say don't let your old family sink your new one. | Но скажу тебе, не позволяй своей старой семье утопить твою новую. |
| His hand and feet were bound with the same cloth and an attempt had been made to sink the body by weighting it with a piece of railway line. | Такой же тканью ему связали руки и ноги, а тело попытались утопить, привязав в качестве груза кусок рельса. |
| Plant stuff is in the kitchen under the sink. | Все вещи для поливки на кухне, под мойкой. |
| And there's fish in the kitchen sink, too. | И в раковине на кухне тоже рыбки. |
| I asked him to fix the drip in the kitchen sink. | Я попросила его починить раковину на кухне. |
| Also the instant boiling water thing on the kitchen sink... | Кроме того, кипятильник в раковине на кухне... |
| Girls want kitchen privileges and they wash their things in the sink. | Девушки хотят готовить на кухне и стирают белье в раковине. |
| You said he could sink us. | Ты сказал, что он мог затопить нас. |
| How could something as big as Atlantis just sink? | Как можно просто затопить столь большой объект, как Атлантис? |
| A wreck full of compressed air and under tow is the easiest thing in the world to sink. | Развалина, полная сжатого воздуха и ведомая буксиром нет во всем мире вещи, которую легче затопить. |
| Flooding could sink the city entirely. | Наводнение может полностью затопить город. |
| Rosanna activates a device on a tower that begins to create the earthquakes and floods that will sink Venice. | Тем временем синьора Кальвиерри активирует устройство на башне, которое начинает создавать землетрясения и наводнения, угрожая затопить Венецию. |
| I haven't asked anyone to sink my boat. | И я не просил кого-то топить моё судно. |
| Captain! We'd better not sink him if it's a courier. | Сэр, если это курьер, то нам лучше не топить его. |
| How about don't step on the grass, don't shoot cows, don't sink the Coast Guard. | Как насчет""по газонам не ходить"", ""в коров не стрелять"", ""береговую охрану не топить""? Ну, и тому подобное? |
| While at sea, she captured one British freighter, but did not sink her. | Находясь в море «Гейер» захватил одно британское грузовое судно, но не стал его топить. |
| They're not going to sink her, believe me. | Они не станут топить судно, уж поверьте! |
| You have tissues, towels, a pitcher of water and a sink. | У вас есть полотенце, влажные салфетки, кувшин с водой и умывальник. |
| But you should see the sink. | И видели бы вы тот умывальник. |
| He's like, Here's the sink and a stove. | Вот тут умывальник, тут - плита, там сзади - маленький душ, если хошь помыться; |
| Audience: Sink, toilet! | Из зала: Умывальник, туалет! |
| Sink and toilet are upstairs. | Умывальник и туалет наверху. |
| The sink's clogged, so... | Мойка засорилась, так что... |
| The sink's backed up again, Wally. | Мойка опять засорилась, Уолли! |
| You have to sink below his level. | Ты должна опуститься ниже его уровня. |
| People, just like institutions... can sink to the lowest levels. | Люди, как и организации могут опуститься на самое дно. |
| We wanted to show you that you could sink lower. | Мы хотели показать, что ты можешь опуститься ещё ниже. |
| And sink to the level of the gutter press? | И опуститься до уровня желтой прессы? |
| There are few further depths to which humanity could sink. | Опуститься ниже человечество уже не может. |
| The necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command. | Город мертвых должен быть готов погрузиться в песок по приказу фараона. |
| And afterward, you'd fall asleep, and let yourself sink into the story? | И потом, ты засыпаешь, и позволяешь себе погрузиться в рассказ? |
| Can we sink our teeth into your story if we're afraid to get our hands dirty? | Как мы можем погрузиться в твой роман, если мы боимся запачкать наши ручки? |
| How can we really sink our teeth into your story if we're afraid to get our hands even a little dirty? | Как же погрузиться в твою историю, если бояться даже немного испачкать руки? |
| Doze off in the heavenly bed and sink into layers of soft duvets and pillows. | Вы сможете прилечь на божественные кровати с мягкими пуховыми одеялами и подушками и погрузиться в мир грёз. |
| Meanwhile, Somalia will continue to sink further and further into despair. | Тем временем, Сомали будет все глубже и глубже погружаться в отчаяние. |
| Can us sink, but don't can us raises. | Надо погружаться, всплыть мы не можем |
| This Bolivian town exists for those, who "considered a penny-worth comfort as negligible", are ready to breathe the rarefied air, surrender themselves to scorching sun rays and sink into plain mode of local working class. | Этот боливийский городок существует для тех, кто, «презрев грошевой уют», готов дышать разреженным воздухом, подставлять себя палящим лучам солнца и погружаться в неказистый быт местного рабочего класса. |
| Simply because he does something positive now and then we let him sink and wallow in his hole and we do nothing. | И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего. |
| Week after week, the melt probe will sink of its own weight through the ancient ice, until finally - Now, what are you going to do when you reach the surface of that ocean? | Неделя за неделей зонд будет погружаться под своим собственным весом через древние льды, пока в конце концов... |
| I refuse to sink to his level. | Я отказываюсь опускаться до его уровня. |
| But I don't want to sink beneath sea level here. | Но не хочу опускаться ниже уровня моря. |
| It's not because you didn't want to sink to my level. | Почему? Это не потому ты ты не хотела опускаться до моего уровня. |
| If you respect yourself, I think you shouldn't even sink as low as even speak to such men. | Если ты себя уважаешь, не стоит даже, пожалуй, опускаться до разговора с такими людьми. |
| Right there.We can't sink to Riley's level. | Мы не можем опускаться до уровня Райли. |
| You know, I do believe this ship may sink. | Ты знаешь, я верю в то, что корабль может затонуть. |
| It might not sink. | Она не должна затонуть. |
| It mightn't sink. | Она не должна затонуть. |
| I know I'm not the kind of girl vamps like to sink their teeth into. | Знаю, я не такая девушка, в которую вампиры любят погружать зубы. |
| Of course, he convinced me to sink a mint into the vineyard over the last two years alone. | Конечно, он убедил меня погружать мяту в виноградник за одни только проедшие два года |