| It's the toilet and the sink, okay? | Это туалет и раковина, ясно? |
| The sink, the tub, everything clean? | Раковина, ванна, все вычищено? |
| WELL, I MAY NOT HAVE A POOL AND AN ATRIUM, BUT I'VE GOT A STOPPED-UP SINK AND A HALF- DEAD RUBBER TREE PLANT. | Ну, допустим, у меня нет бассейна и внутреннего дворика, зато есть засоренная раковина и полудохлое каучуковое дерево. |
| A sink was ripped off the wall. | Раковина была оторвана от стены. |
| THERE'S NOBODY ELSE HERE, JUST YOU AND ME AND THE SINK AND THE DISHES AND THE DOOR. NOBODY ELSE HERE. | Здесь больше никого нет, только вы и я, и раковина, и посуда, и дверь. |
| What if she wants to sink the firm? | А что, если она хочет потопить фирму? |
| We have to sink this thing. | Мы должны потопить лодку. |
| The rebels tried to sink the submarine in vain. | Повстанцы безуспешно пытались потопить субмарину. |
| In January 1864 the squadron was instructed to shadow the ships of the Austro-Hungarian Navy en route to Prussia and to sink their ships if they bombarded Copenhagen as their answer to the Schleswig-Holstein Question. | В январе 1864 эскадра получила приказ следить за кораблями австро-венгерского флота на пути к Пруссии и потопить их, если они обстреляют Копенгаген. |
| If she's French, she only wants to sink us. | Если же французский, они в любом случае захотят нас потопить. |
| This means that the clinker, cement or concrete produced should not be used as a sink for heavy metals. | Это означает, что производимые клинкер, цемент или бетон не должны использоваться как поглотитель тяжелых металлов. |
| (b) Croplands and carbon reservoir and sink | Ь) Пахотные земли, накопитель и поглотитель углерода |
| For 29 out of 32 Parties, the LUCF sector constituted a net sink throughout 1990 - 2000. | Для 29 из 32 Сторон в 1990-2000 годах сектор ИЗЛХ представлял собой чистый поглотитель. |
| The land-use change and forestry sector as a whole constituted a net sink of CO2 for all Parties except El Salvador, Indonesia, Lebanon, Lesotho and Mexico. | Сектор изменений в землепользовании и лесного хозяйства в целом представляет собой чистый поглотитель CO2 для всех Сторон, за исключением Индонезии, Лесото, Ливана, Мексики и Сальвадора. |
| These disturbances can cause either partial or total loss of the carbon stock from an area that formerly functioned as a sink, thus reversing any environmental benefit resulting from carbon sequestration. | Эти изменения могут приводить либо к частичной, либо к полной потере углерода в том или ином районе, который ранее представлял собой поглотитель, и, таким образом, обращать вспять любые экологические преимущества, полученные в результате накопления углерода. |
| As it starts to sink, it sends out an SOS. | Когда он начинает тонуть, то посылает сигнал бедствия. |
| Fun and Zmey Gorynych run away from the hut, but the latter can not fly and thus begins to sink in the swamp. | Забава и Змей Горыныч сбегают из избушки, но последний не умеет летать и таким образом начинает тонуть в болоте. |
| He jumped and began to sink. | Он прыгнул и начал тонуть. |
| I don't want to sink. | А я не хочу тонуть. |
| Well, say this to your fizruku, Let him let you swim near Side - You'll hold on when you start sink. | Ну так скажи этому своему физруку, пускай он тебе позволит плавать возле бортика - будешь держаться, когда начнёшь тонуть. |
| Got to let all the lovely goodness sink in. | Позволь себе утонуть в этой замечательной благодати. |
| Please do not let Tuvalu sink. | Пожалуйста, не дайте Тувалу утонуть. |
| I knew that if we looked strong, we could sink. | Я знал, что, если бы мы выглядели враждебными, мы могли бы утонуть. |
| Non-seaworthy vessels notwithstanding, their only alternative would be to swim - or, like those on board the Princess of the Stars, to sink. | Невзирая на немореходные суда, их единственной альтернативой было бы плыть вплавь - или, как для тех, кто был на борту «Принцессы Звезд», утонуть. |
| You agree to let this ship sink like I want, and I promise to use my magic to ensure you and your brother survive. | Ты позволишь этому кораблю утонуть так, как я того пожелаю, а я воспользуюсь своей магией и позволю тебе и твоему брату выжить. |
| They decide to sink the Titanic using the help of Mr. Ice and his gang of criminal sharks. | Они решают утопить Титаник с помощью акулы Льда и его банды акул. |
| This company is far too profitable to let him sink it. | Эта компания слишком прибыльна, чтобы позволить ему утопить ее. |
| I could be wrong, but Lamb strikes me as a man who would rather see the ship sink with everyone in it than give up the helm. | Возможно я ошибаюсь, но Лэмб из тех людей, кто предпочтет утопить корабль со всеми его пассажирами, чем уступить штурвал. |
| You want to sink him. | Ты хочешь утопить его. |
| You know, cleanest fix would be just to sink the boat. | Самое лучшее было бы - утопить корабль. |
| Gracie, as long as you're here, go ahead and empty the rest of that bourbon in the kitchen sink. | Грейси, раз уж ты здесь, вылей оставшийся бурбон в раковину на кухне. |
| And there's fish in the kitchen sink, too. | И в раковине на кухне тоже рыбки. |
| Go get me the first-aid kit under the kitchen sink really fast. | Быстрее неси мне аптечку из-под раковины на кухне. |
| A little personal hygiene at the dish sink? | Личная гигиена на кухне в забегаловке? |
| She'd be standin' in the kitchen just starin' at the sink. | И там... там я видела ее, стоящей в кухне и глазеющей на раковину. |
| You said he could sink us. | Ты сказал, что он мог затопить нас. |
| How could something as big as Atlantis just sink? | Как можно просто затопить столь большой объект, как Атлантис? |
| He was shipwrecked, so why don't we sink the boat? | Он потерпел кораблекрушение, почему бы нам не затопить этот корабль? |
| The following year, however, Chivers was forced to sink the New Soldado to block the harbor passage of Saint Mary's with the appearance of four British battleships in September 1699. | Однако в следующем году Чиверс был вынужден затопить New Soldado, чтобы заблокировать проход в гавань Святой Мэри с появлением четырех британских линейных кораблей в сентябре 1699 года. |
| Flooding could sink the city entirely. | Наводнение может полностью затопить город. |
| Captain! We'd better not sink him if it's a courier. | Сэр, если это курьер, то нам лучше не топить его. |
| How about don't step on the grass, don't shoot cows, don't sink the Coast Guard. | Как насчет""по газонам не ходить"", ""в коров не стрелять"", ""береговую охрану не топить""? Ну, и тому подобное? |
| I'll sink submarines. | Надо, буду топить субмарины. |
| They're not going to sink her, believe me. | Они не станут топить судно, уж поверьте! |
| It appears we be not even worth the time it'd take to sink us. | Его цель - источник, а топить нас для него, похоже, лишняя трата времени. |
| You have tissues, towels, a pitcher of water and a sink. | У вас есть полотенце, влажные салфетки, кувшин с водой и умывальник. |
| But you should see the sink. | И видели бы вы тот умывальник. |
| It's got a fridge, it's got a two-burner stove, a sink. | Есть холодильник, есть плита с двумя конфорками, умывальник. |
| Each suite contains a double bed and an extra cot, a refrigerator, an electric kettle, a kitchen utensils set, a wardrobe, a balcony, a bathroom unit (a shower bath, a toilet, a sink, a hairdryer). | Во всех номерах двуспальные кровати и дополнительный диван, холодильник, электрочайник, набор посуды, платяной шкаф, балкон, санузел (душевая кабина, туалет, умывальник, фен). Номера площадью 18 или 22 м2. |
| Sink and toilet are upstairs. | Умывальник и туалет наверху. |
| The sink's clogged, so... | Мойка засорилась, так что... |
| The sink's backed up again, Wally. | Мойка опять засорилась, Уолли! |
| You have to sink below his level. | Ты должна опуститься ниже его уровня. |
| People, just like institutions... can sink to the lowest levels. | Люди, как и организации могут опуститься на самое дно. |
| We wanted to show you that you could sink lower. | Мы хотели показать, что ты можешь опуститься ещё ниже. |
| Although he successfully acquired the drugs, Kiedis considers this moment to be one of the worst of his life as it demonstrated the level to which he was willing to sink in order to feed his addiction. | Хотя он получил желаемое, Кидис рассматривает этот момент, как один из худших в своей жизни, поскольку это продемонстрировало моральный уровень, на который он готов был опуститься ради утоления своей зависимости. |
| There are no depths you won't sink to, are there? | Ты готова опуститься даже до такого, да? |
| The necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command. | Город мертвых должен быть готов погрузиться в песок по приказу фараона. |
| Can we sink our teeth into your story if we're afraid to get our hands dirty? | Как мы можем погрузиться в твой роман, если мы боимся запачкать наши ручки? |
| AllMusic gave Kid A a favourable review, but wrote that it "never is as visionary or stunning as OK Computer, nor does it really repay the intensive time it demands in order for it to sink in". | Allmusic дал альбому благоприятную оценку, отметив, что «он не является ни настолько же дальновидным и потрясающим как OK Computer, ни в состоянии того, чтобы убить время, стоящего того, чтобы в него погрузиться». |
| How can we really sink our teeth into your story if we're afraid to get our hands even a little dirty? | Как же погрузиться в твою историю, если бояться даже немного испачкать руки? |
| And just notice how she rolls under and turns; she doesn't sit there and try and blow air into a tank and kind of flow up or sink down - she just rolls. | Только посмотрите, как он переворачивается и поворачивается; он не сидит, пытаясь выпустить воздух, чтобы всплыть или погрузиться, она кувыркается. |
| Meanwhile, Somalia will continue to sink further and further into despair. | Тем временем, Сомали будет все глубже и глубже погружаться в отчаяние. |
| Together with this, the filming process was planned in such a way that the actors started with the easiest acting in the psychological sense, and scenes, which allowed them to gradually sink into their characters. | Одновременно с этим съёмочный процесс был спланирован таким образом, что исполнители главных ролей начали с самых простых в психологическом и игровом смыслах эпизодов, что позволило им постепенно погружаться в свои образы. |
| Can us sink, but don't can us raises. | Надо погружаться, всплыть мы не можем |
| Simply because he does something positive now and then we let him sink and wallow in his hole and we do nothing. | И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего. |
| Week after week, the melt probe will sink of its own weight through the ancient ice, until finally - Now, what are you going to do when you reach the surface of that ocean? | Неделя за неделей зонд будет погружаться под своим собственным весом через древние льды, пока в конце концов... |
| But I don't want to sink beneath sea level here. | Но не хочу опускаться ниже уровня моря. |
| It's not because you didn't want to sink to my level. | Почему? Это не потому ты ты не хотела опускаться до моего уровня. |
| If you respect yourself, I think you shouldn't even sink as low as even speak to such men. | Если ты себя уважаешь, не стоит даже, пожалуй, опускаться до разговора с такими людьми. |
| You don't need to sink down to nick's level And get involved in some petty old feud with - | Ты не должна опускаться до уровня Ника и ввязываться в мелкую старую вражду с... |
| Right there.We can't sink to Riley's level. | Мы не можем опускаться до уровня Райли. |
| You know, I do believe this ship may sink. | Ты знаешь, я верю в то, что корабль может затонуть. |
| It might not sink. | Она не должна затонуть. |
| It mightn't sink. | Она не должна затонуть. |
| I know I'm not the kind of girl vamps like to sink their teeth into. | Знаю, я не такая девушка, в которую вампиры любят погружать зубы. |
| Of course, he convinced me to sink a mint into the vineyard over the last two years alone. | Конечно, он убедил меня погружать мяту в виноградник за одни только проедшие два года |