I commend the Government and Prime Minister Siniora for their decision and their efforts. |
Я высоко оцениваю решение и усилия правительства и премьер-министра ас-Синьоры. |
Mr. Siniora's Government clearly espouses democratic values. |
Очевидно, что правительство г-на Ас-Синьоры отстаивает демократические ценности. |
I have taken note of the letter from Prime Minister Siniora dated 2 April 2008 on the same matter. |
Я принял к сведению письмо премьер-министра ас-Синьоры от 2 апреля 2008 года по этому вопросу. |
Led by Prime Minister-designate Siniora, Lebanese leaders continue the process of forming a national unity government, as agreed upon in Doha. |
Под руководством назначенного премьер-министра ас-Синьоры лидеры Ливана продолжают процесс формирования правительства национального единства, как это было согласовано в Дохе. |
On 21 April, the Council heard a briefing at an open meeting by the Prime Minster of Lebanon, Fouad Siniora, on the latest developments in his country. |
21 апреля Совет заслушал на открытом заседании краткое сообщение премьер-министра Ливана Фуада ас-Синьоры о последних событиях в его стране. |
In response to the request by Prime Minister Siniora, UNIFIL will establish a naval component that is projected to be in place within the coming weeks. |
В ответ на эту просьбу премьер-министра ас-Синьоры ВСООНЛ создаст военно-морской компонент, который, как предполагается, будет развернут в ближайшие недели. |
I have taken note of the offer of Prime Minister Siniora, in his televised speech of 28 March 2008, to address and resolve these issues. |
Я принял к сведению прозвучавшее в телевизионном обращении 28 марта 2008 года предложение премьер-министра ас-Синьоры рассмотреть и решить эти вопросы. |
I commend the call by the Prime Minister of Lebanon, Fouad Siniora, in his televised speech of 28 March 2008, for the establishment of diplomatic relations between the two countries. |
Я положительно оцениваю прозвучавший в телевизионном обращении 28 марта 2008 года призыв премьер-министра Ливана Фуада ас-Синьоры к установлению дипломатических отношений между двумя странами. |
Following last year's free parliamentary elections and the formation of the Government of President Fouad Siniora, Lebanon is on the road to full sovereignty, securing its freedom, building its institutions and promoting a culture of democracy. |
После состоявшихся в прошлом году свободных парламентских выборов и формирования правительства под руководством президента Фуада ас-Синьоры Ливан встал на путь полного восстановления суверенитета, обеспечения полной свободы, создания институтов и поощрения культуры демократии. |
France also reaffirms its commitment to the independence, sovereignty and territorial integrity of Lebanon, as well as our support for the legitimate and democratically elected Government of Mr. Fouad Siniora. |
Кроме того, Франция вновь подтверждает свою приверженность принципам независимости, суверенитета и территориальной целостности Ливана, а также нашу поддержку легитимному и всенародно избранному правительству г-на Фуада ас-Синьоры. |
In this respect, we support the efforts of Prime Minister Siniora and the legitimately and democratically elected Government aimed at maintaining dialogue with all political actors in Lebanon in order to tackle a number of important challenges the country is facing. |
В этом контексте мы поддерживаем усилия премьер-министра ас-Синьоры и законного и демократически избранного правительства, нацеленные на поддержание диалога со всеми политическими силами Ливана для решения ряда важных стоящих перед страной проблем. |
On 2 June, the Council unanimously extended the mandate of the International Independent Investigation Commission until 31 December 2008, at the request of the Commissioner, Daniel Bellemare, and the Prime Minister of Lebanon, Fouad Siniora. |
2 июня Совет по просьбе Комиссара Даниеля Бельмара и премьер-министра Ливана Фуада ас-Синьоры единогласно продлил срок действия мандата Международной независимой комиссии по расследованию до 31 декабря 2008 года. |
On 17 December, the Council unanimously adopted resolution 1852 (2008) extending the mandate of the International Independent Investigation Commission until 28 February 2009, at the request of the Commissioner, Daniel Bellemare, and the Prime Minister of Lebanon, Fouad Siniora. |
17 декабря Совет единогласно принял резолюцию 1852 (2008), продляющую срок действия мандата Международной независимой комиссии по расследованию до 28 февраля 2009 года по просьбе Комиссара Даниеля Бельмара и премьер-министра Ливана Фуады ас-Синьоры. |
Italy is ready to contribute to a possible European mission, should one be requesting by all the Lebanese political forces and receive unanimous agreement from the Siniora Government. |
Италия готова внести свой вклад в возможную для создания европейскую миссию, если об этом попросят все ливанские политические силы и если будет получено единогласное согласие со стороны правительства Ас-Синьоры. |
I would like to express Brazil's support for the Government of Prime Minister Siniora, and to reiterate the right of the Lebanese people to its sovereignty and self-determination, free from any foreign influence in deciding its own future. |
Я хотел бы от имени Бразилии выразить поддержку правительству премьер-министра ас-Синьоры и вновь подтвердить право ливанского народа на уважение суверенитета своего государства, а также право на самоопределение без какого-либо иностранного влияния при принятии решения в отношении его собственной судьбы. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Вьетнама. |
The steering committee held its first meeting on 31 October under the chairmanship of Prime Minister Siniora. |
Руководящий комитет провел свое первое совещание 31 октября под председательством премьер-министра Ливана ас-Синьоры. |