Although her solution was simplistic, those who had complicated the matter were responsible for impeding any action since 1975. |
Хотя ее решение носит упрощенный характер, ответственными за создание препятствий на пути любых действий начиная с 1975 года являются те, кто осложнили вопрос. |
And yet, blaming the creditors for their "punitive" conditions, as Greek negotiators have done, would also be a mistake, for this simplistic narrative too obscures a complicated truth. |
Тем не менее, упрекать кредиторов в том, что они выдвигают «карательные» условия, как это делали греческие переговорщики, также было бы ошибкой, поскольку подобный упрощенный подход затмевает непростую правду. |
Primary schools currently had a simplistic approach that taught young people merely to respect the rule of law without ever informing them about the laws themselves. |
В настоящее время в общеобразовательных школах используется упрощенный подход, когда молодежь обучается только уважению принципа верховенства права даже без предоставления ей информации о самих законах. |
To attribute the lack of concrete results on disarmament to a lack of effectiveness in the working methods of the bodies that deal with disarmament issues, including the First Committee, would be a simplistic and distorted vision of reality. |
Объяснение отсутствия конкретных результатов в сфере разоружения неэффективностью методов работы органов, занимающихся проблемами разоружения, в том числе Первого комитета, - слишком упрощенный подход, искажающий реальное положение дел. |
To our perhaps simplistic way of thinking, a person with arms is an armed element and can be identified as such unless he or she has hidden the arms away. |
На наш, может быть, несколько упрощенный взгляд, вооруженный элемент - это человек с оружием, и он может быть идентифицирован как таковой, если только он или она не спрятали оружие. |
Although somewhat simplistic, conceptually, it is useful to divide the earth's Hg between two repositories: Hg in the biosphere and Hg stored in geological formations. |
Используя несколько упрощенный подход, всю находящуюся на Земле ртуть можно условно разделить на два хранилища: ртуть, находящуюся в биосфере и ртуть, заключенную в геологических образованиях. |
We believe there is no direct "root cause or causes" that can be identified, and that this is a very simplistic way to address what is, in fact, a highly complex issue. |
Мы полагаем, что нельзя выделить какие-либо непосредственные «основополагающие причины или причину», и что попытка сделать это представляет собой весьма упрощенный подход к решению того, что, по сути, представляет собой чрезвычайно сложную проблему. |
Indicator 7: Overly Complex or Overly Simplistic Transactions |
Показатель 7: Слишком сложный или чрезмерно упрощенный характер сделок |
That's a very simplistic way of-of... |
Это очень упрощенный взгляд на... |
That's a rather simplistic way of thinking about things. |
Это упрощенный взгляд на вещи. |
A simplistic and one-sided approach is out of place. |
Здесь неуместен упрощенный подход. |
That simplistic presentation was a very poor reflection of reality, especially as in the following paragraphs specific reference was made to Ethiopians, Druze, etc. |
Такой упрощенный подход к представлению данных ведет к весьма неточному отражению реальности, кстати, далее в документе речь ведется о конкретных случаях эфиопов, друзов и т.д. |
In addition, it was observed that a place-of-incorporation rule would be too simplistic and would fail to achieve its stated goal of uniformity, since it was understood differently in the various legal systems. |
Кроме того, было указано, что использование правила о месте "информации" (регистрации) представляло бы собой слишком упрощенный подход и не способствовало бы достижению цели обеспечения единообразия, поскольку оно различным образом понимается в различных правовых системах. |
"Undue Secrecy", "Overly Complex or Overly Simplistic Transactions" and "Questionable or Unknown Source of Repayment" because the element of secrecy and source of repayment are already included in the indicator "Overly Complex or Overly Simplistic Transactions". |
показатели "чрезмерная секретность", "слишком сложный или чрезмерно упрощенный характер сделок" и "сомнительный или неизвестный источник выплат": в силу того, что элементы, касающиеся секретности и источника выплат, уже охватываются показателем "слишком сложный или чрезмерно упрощенный характер сделок"; |
It is religion that has dogmas and it seems to me dogmas are simplistic over some problematics. |
Это религии нужно иметь догмы. А догма - это упрощенный способ рассматривать проблемы. |