A highly simplistic example of this type of continuum could be the following: | Вот весьма упрощенный пример подобного рода цепочки: |
While this is a very simplistic way of dealing with shared access, it is the most straightforward and easiest to get working. | Хотя это крайне упрощенный способ работы с разделяемыми объектами, он также является и наиболее простым способом получить работающий компонент. |
There are indeed serious issues that require debate, but the simplistic manner in which that debate was framed - in particular the portrayal of a struggle between unilateralism and multilateralism - is, in my view, unhelpful. | Действительно, это серьезные вопросы, которые требуют обсуждения, однако упрощенный способ проведения этих прений, в особенности представление ее как борения между односторонним и многосторонним подходами, с моей точки зрения, не помогает делу. |
Primary schools currently had a simplistic approach that taught young people merely to respect the rule of law without ever informing them about the laws themselves. | В настоящее время в общеобразовательных школах используется упрощенный подход, когда молодежь обучается только уважению принципа верховенства права даже без предоставления ей информации о самих законах. |
That's a very simplistic way of-of... | Это очень упрощенный взгляд на... |
But this is simplistic and wrong. | Но это упрощенческий и неправильный подход. |
We discard the simplistic visions of pure internationalism, but we uphold the validity, of the entities that are active today alongside or above State sovereignty. | Мы отвергаем упрощенческий подход к интернационализму в чистом виде, однако мы поддерживаем мнение о действенности тех образований, которые играют сегодня активную роль наряду с государственным суверенитетом или возвышаются над ним. |
Within a complex and constantly evolving economy, a simplistic inflation-targeting framework will not stabilize the value of money. | В сложной и постоянно эволюционирующей экономике упрощенческий подход, основанный на инфляционном таргетировании, не приведет к стабилизации ценности денег. |
The Advisory Committee's recommendations were unsubstantiated and the cuts it proposed were arbitrary and simplistic. | Рекомендации Консультативного комитета являются необоснованными и предлагаемые им сокращения носят произвольный и упрощенческий характер. |
Such an approach would be too simplistic, inflexible and even sectarian. | Это был бы упрощенческий подход, чреватый застоем и сектантством. |
Nowadays, many scoff at that notion as too simplistic. | Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим. |
Recent experience shows that this is much too simplistic, and indeed the most successful developing countries have not followed the orthodox policy prescription. | Опыт последнего времени показывает, что подобный подход является слишком упрощенческим, и, более того, развивающиеся страны, добившиеся наиболее весомых успехов, не следовали рецептам ортодоксальной политики. |
Indeed, the history of human beings shows us that the diversity of social, cultural and civilizational realities, which are such a rich asset of the international community, cannot and should not be reduced to simplistic notions of uniformity, which can never work. | В самом деле, история человечества указывает нам на то, что разнообразие социальных и культурных реалий и реалий различных цивилизаций, которое является столь богатым достоянием международного сообщества, невозможно и нельзя сводить к упрощенческим понятиям единообразия, которые вообще работать не могут. |
The supposition that China cannot become a threat in the near future, or in the next twenty years, is simplistic, because it ignores basic aspects of China's political system. | Предположение о том, что Китай не станет источником угрозы в ближайшем будущем или в течение последующих двадцати лет, является упрощенческим, поскольку не принимаются во внимание основные аспекты политической направленности Китая. |
The author regards it as "simplistic" to reduce his situation to a father, daughter, grandson relationship, as this does not consider Jamila's "isolation" in New Zealand, nor the rights of New Zealand citizens. | Автор считает "упрощенческим" подходом сведение его дела к рассмотрению отношений между отцом, дочерью и внуком, поскольку при этом не учитывается "изолированное положение" Джамили в Новой Зеландии, равно как и права новозеландских граждан. |
The book focuses on the extreme impact of rare and unpredictable outlier events - and the human tendency to find simplistic explanations for these events, retrospectively. | В книге рассматривается чрезвычайное влияние редких и непредсказуемых событий, а также склонность людей ретроспективно находить им простые объяснения. |
The most frequent causes ultimatley leadeing to stolen passwords are: trojans, way too simplistic passwords, a trivial password that could be guessed by chance, logging in from an insecure computer and similar. | В таких случаях проблему нужно искать в собственном окружении. Самая частая причина потерянных паролей являются: троянец(Trojaner), слишком простые пароли, которые легко разгадать или вход(Login) из чужих компьютеров. |
Experience indicates the need to address those questions in light of the overall context in which a particular Government or organization operates, avoiding excessive expectations, or faith in simplistic formulas. | Опыт говорит о том, что эти вопросы необходимо решать в общем контексте, в котором действует конкретное правительство или организация, не питая при этом слишком больших надежд и не полагаясь на простые формулы. |
Simplistic, but successful. | Простые, но успешные. |
We should emphasize obtaining good basic data on areas and populations before trying to derive simplistic indices. | Мы должны постоянно подчеркивать важное значение получения надежных исходных данных о соответствующих районах и их населении, прежде чем пытаться выводить самые простые индексы. |
It was simplistic to assume that norms were universal, as even within the same society, they evolved over time. | Было бы упрощением предполагать, что нормы являются универсальными, поскольку даже в рамках одного и того же общества они меняются со временем. |
However, it was too simplistic to draw a straight distinction between democratic and authoritarian systems. | Тем не менее было бы упрощением проводить четкое разграничение между демократической и авторитарной системами. |
With regard to competing main proceedings, it would be simplistic to assume that there would be only one such proceeding. | В отношении параллельных основных производств было бы упрощением полагать, что будет только одно такое производство. |
As Mr. Ricupero, former Secretary-General of UNCTAD, had said a while ago, it would be simplistic to reduce globalization to its economic dimension. | Как недавно сказал бывший Генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Рикуперо, было бы упрощением сводить глобализацию только к ее экономической составляющей. |
But I also realize that it would be simplistic and naive to think that practicing sport is synonymous with working for peace. | Но я также осознаю и то, что было бы упрощением и наивностью считать, что спорт аналогичен борьбе за мир. |