The international community cannot afford to create another feeling of abandonment in the minds of Sierra Leoneans, especially the young ex-combatants and those who could be described as non-combatants. |
Международное сообщество не может позволить себе еще раз породить чувство заброшенности в умах сьерралеонцев, особенно молодых бывших комбатантов и тех, кого можно назвать некомбатантами. |
The armed groups in Liberia have among them several thousand nationals of other West African countries but, especially, significant numbers of Sierra Leoneans. |
Вооруженные группы в Либерии включают в себя несколько тысяч граждан других западноафриканских стран, и в особенности большое число сьерралеонцев. |
My Government is also delivering results on the key priorities in my Agenda for Change to improve the lives of all Sierra Leoneans. |
Наше правительство также добивается результатов по ключевым направлениям моей Программы преобразований, цель которой состоит в улучшении жизни всех сьерралеонцев. |
It is also our right and collective responsibility to work together in raising the standard of living and quality of life of all Sierra Leoneans. |
Но мы также имеем право и несем коллективную обязанность работать вместе ради повышения уровня жизни и улучшения качества жизни всех сьерралеонцев. |
Thousands of Sierra Leoneans living in border areas close to the fighting in the Kambia district have fled to safer areas, mainly on the Lungi peninsula. |
Тысячи сьерралеонцев, проживающих в приграничных районах, расположенных в непосредственной близости к местам боевых действий в районе Камбиа, бежали в безопасные районы, главным образом на полуостров Лунги. |
The first two programmes are aimed at addressing the care and maintenance needs of Liberian refugees and some 30,000 Sierra Leoneans who are expected to return in 2004. |
Первые две программы направлены на удовлетворение потребностей в уходе и обеспечении средствами к существованию либерийских беженцев и приблизительно 30000 сьерралеонцев, которые, как ожидается, вернутся в страну в 2004 году. |
Foreign direct investment, including remittances from Sierra Leoneans abroad, is projected to fall by about 25 per cent in 2009 over the previous year's peak of $69 million. |
Прямые иностранные инвестиции, в том числе переводы от сьерралеонцев, проживающих за рубежом, согласно прогнозам, сократятся в 2009 году примерно на 25 процентов по сравнению с рекордной суммой в 69 млн. долл. США в прошлом году. |
During the forum, workshops were held aimed at encouraging Sierra Leoneans from the diaspora to mobilize skills and investment and enhancing the participation of women in business. |
В ходе этого форума были проведены семинары, направленные на то, чтобы привлечь диаспору сьерралеонцев к мобилизации опыта и инвестиций, а также на расширение участия женщин в сфере предпринимательской деятельности. |
While visiting locations outside Freetown, members of the mission were struck by the deep desire of Sierra Leoneans to lead a normal life in peace and by their commitment to that objective. |
В ходе поездок за пределы Фритауна члены миссии особо отметили глубокое стремление сьерралеонцев жить нормальной жизнью в условиях мира и их приверженность этой цели. |
The restoration of government control over the diamond fields and the orderly mining of diamonds, to the benefit of all Sierra Leoneans, are among the international community's main objectives. |
Одной из главных целей международного сообщества являются восстановление правительственного контроля над месторождениями алмазов и упорядочение их добычи во благо всех сьерралеонцев. |
The Unit is currently investigating a case of human trafficking, which allegedly involved the smuggling of some 50 Sierra Leoneans out of the country, between April and May, on board a trawler that was apprehended by the Guinean authorities. |
На данном этапе подразделение проводит расследование по делу о торговле людьми, касающемуся незаконного вывоза за пределы страны в апреле-мае 50 сьерралеонцев на борту траулера, который был задержан гвинейскими властями. |
The National Commission for Social Action (NaCSA) funds community-based and demand driven activities promoting sustainable development leading to the alleviation of poverty, reducing the potential for renewed conflict and improving the well-being of Sierra Leoneans. |
Национальная комиссия социального действия (НКСД) финансирует общинную и определяемую спросом деятельность, способствующую устойчивому развитию, ведущему к сокращению масштабов нищеты, снижающему возможность возобновления конфликта и повышающему благополучие сьерралеонцев. |
That measure has allayed the fears of Sierra Leoneans that UNAMSIL's departure would create a security vacuum and would mark the end of programmes associated with the Mission. |
Эта мера сняла опасения сьерралеонцев в отношении того, что уход МООНСЛ создаст вакуум в плане безопасности и ознаменует собой прекращение связанных с Миссией программ. |
As of June 2006, a total of 55 former child combatants (11 Ivorians, 29 Guineans and 15 Sierra Leoneans) or children associated with the fighting forces have returned to their countries of origin. |
По состоянию на июнь 2006 года 55 бывших детей-комбатантов (11 ивуарийцев, 29 гвинейцев и 15 сьерралеонцев), связанных с воюющими сторонами, возвратились в свои страны происхождения. |
This is also why the Right Honourable Mrs. Claire Short, Minister for International Development of the United Kingdom, was here a short while ago to encourage all Sierra Leoneans to cooperate in the fight against corruption. |
И именно по этой же причине министр по вопросам международного развития Соединенного Королевства достопочтенная г-жа Клэр Шорт недавно побывала здесь для того, чтобы призвать всех сьерралеонцев к сотрудничеству в борьбе с коррупцией. |
In West Africa more than 15,000 Sierra Leoneans and 8,000 Liberians fled to Guinea during 1999, bringing the total number of refugees in the country to well over 460,000. |
В Западной Африке свыше 15000 сьерралеонцев и 8000 либерийцев переместились в течение 1999 года в Гвинею, где общее число беженцев превысило 460000 человек. |
It is deeply concerned at the conflict in that country, and at the suffering resulting from it, in particular that of the nearly two million internally displaced Sierra Leoneans. |
Он глубоко обеспокоен конфликтом в этой стране и причиняемыми им страданиями, в особенности страданиями почти двух миллионов сьерралеонцев, перемещенных внутри страны. |
Over 3 million Sierra Leoneans - two thirds of the total population - have been displaced by war within and outside their country, more than 60 per cent of them children. |
Свыше З миллионов сьерралеонцев - две трети всего населения - были перемещены в ходе войны внутри страны и за ее пределы, более 60 процентов из них составляют дети. |
Like Ambassador McNee, we also hope that the effective implementation of the Joint Vision of the United Nations family will change the lives of Sierra Leoneans and bolster the peace that was achieved after strenuous efforts. |
Подобно послу Макни, мы тоже надеемся, что эффективное осуществление Совместной концепции системы Организации Объединенных Наций изменит жизни сьерралеонцев к лучшему и укрепит достигнутый ценой напряженных усилий мир. |
That is why, in answer to the calls from ordinary Sierra Leoneans, the Court has been looking at its legacy and at what added benefit it can bring beyond its judicial work. |
Вот почему в ответ на призывы простых сьерралеонцев Суд занимается изучением вопроса о своем наследии и о том, какую еще пользу он может принести помимо своей судебной работы. |
All stakeholders should now continue to work together to make sure the elections were free, fair and peaceful, with an outcome widely accepted by Sierra Leoneans. |
Все заинтересованные стороны теперь должны продолжать совместную работу, с тем чтобы выборы были свободными, справедливыми и мирными и в итоге в значительной мере приемлемыми для сьерралеонцев. |
The enormous economic opportunities created as a result of the discovery and exploitation of vast mineral resources must be managed if the country's development aspirations are to be realized and if all Sierra Leoneans are to experience tangible improvements in their standard of living. |
Чтобы воплотить в жизнь надежды страны, связанные с развитием, и обеспечить ощутимое повышение качества жизни всех сьерралеонцев, необходимо рационально использовать те колоссальные экономические возможности, которые появились благодаря обнаружению и разработке крупных месторождений полезных ископаемых. |
UNHCR is also assisting over 6,000 refugees from neighbouring countries who have taken shelter in Guinea-Bissau, including about 5,500 Senegalese from the Casamance region and some 800 Sierra Leoneans and Liberians. |
УВКБ также оказывает помощь более 6000 беженцев из соседних стран, которые нашли убежище в Гвинее-Бисау, включая порядка 5500 сенегальцев из района Касамансе и около 800 сьерралеонцев и либерийцев. |
Closely related is the need for greater attention to social issues, and, in particular, minimizing poverty, inflationary pressures, youth unemployment and other problems confronting a majority of Sierra Leoneans. |
В этой связи необходимо уделять более широкое внимание социальным вопросам и, в частности, сведению к минимуму уровня нищеты, инфляционного давления и безработицы среди молодежи, а также решению других проблем, с которыми сталкивается большинство сьерралеонцев. |
In Nigeria, some 4,400 refugees, mostly Liberians and Sierra Leoneans, have been receiving assistance from UNHCR, out of an estimated total of 7,400 refugees living in the country. |
Из общей сложности 7400 беженцев, проживающих в Нигерии, помощь от УВКБ получают примерно 4400 беженцев, в основном либерийцев и сьерралеонцев. |