A significant step towards repatriating Somali prisoners to their own country was the signing of a prisoner transfer agreement by the Seychelles and "Puntland" in March, supported by the Transitional Federal Government and facilitated by the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Значительным шагом на пути к репатриации сомалийских заключенных в их собственную страну явилось подписание в марте между Сейшельскими Островами и «Пунтлендом» при поддержке переходного федерального правительства и содействии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности соглашения о передаче заключенных. |
The current bilateral arrangements between certain patrolling naval States and the European Union and Kenya and Seychelles demonstrate that financing may in practice be provided by those States and organizations that are able to transfer suspected pirates for prosecution under such arrangements. |
Нынешние двусторонние соглашения между некоторыми осуществляющими морское патрулирование государствами, Европейским союзом и Кенией и Сейшельскими Островами свидетельствуют о том, что на практике финансирование может обеспечиваться этими государствами и организациями, которые способны передавать подозреваемых в пиратстве лиц для уголовного преследования согласно таким соглашениям. |
So far, Canada, China, Denmark, the United Kingdom, the United States and the European Union have transfer arrangements with Kenya, and the United Kingdom and the European Union have transfer arrangements with Seychelles. |
До настоящего времени Канада, Китай, Дания, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Европейский союз заключили соглашения о передаче с Кенией, а Соединенное Королевство и Европейский союз - соглашения с Сейшельскими Островами. |
Regarding the universality of the Rome Statute, we are pleased to note that, with the ratification of the Rome Statute by Bangladesh, Seychelles, Saint Lucia and the Republic of Moldova, there are now 114 States parties to the Statute. |
Что касается универсальности Римского статута, то мы с удовлетворением отмечаем, что сейчас, после ратификации Римского статута Бангладеш, Сейшельскими Островами, Сент-Люсией и Республикой Молдова участниками Статута являются 114 государств. |
In February, "Somaliland" adopted legislation recognizing piracy as a crime and allowing for pirates convicted abroad to be transferred to its prisons. "Somaliland" agreed to receive 19 Somali pirates convicted by the Seychelles. |
В феврале в «Сомалиленде» был принят закон, признающий пиратство преступлением и разрешающий перевозить в его тюрьмы пиратов, осужденных за рубежом. «Сомалиленд» согласился принять 19 сомалийских пиратов, осужденных Сейшельскими Островами. |
Turning to the work of the Tribunal, he recalled that during 2000 the Tribunal had delivered judgments in two cases: the "Camouco" case between Panama and France; and the "Monte Confurco" case between Seychelles and France. |
Переходя к работе Трибунала, он напомнил, что в 2000 году Трибунал вынес решение по двум делам: дело «Камоуко» между Панамой и Францией и дело «Монте Конфурко» между Сейшельскими Островами и Францией. |
The Mutual Legal Assistance Act, 1995 makes provisions for the purposes of implementing the Commonwealth Scheme relating to Mutual Assistance in Criminal Matters and to make provision with respect to mutual assistance in criminal matters between Seychelles and a foreign country other than a Commonwealth country. |
В Законе 1995 года о взаимной правовой помощи содержатся положения, касающиеся осуществления Схемы Содружества наций, относящейся к взаимной помощи по уголовным делам и имеется положение относительно взаимной помощи по уголовным делам между Сейшельскими Островами и иностранным государством, иным чем страна, входящая в Содружество наций. |
Eastern and Southern Africa (ESA region): A regional agreement with Comoros, Madagascar, Mauritius, Seychelles, Zambia, Zimbabwe (but with individual market access schedules) |
Восточная и южная части Африки (регион ВЮА): Региональное соглашение с Коморскими Островами, Замбией, Зимбабве, Маврикием, Мадагаскаром и Сейшельскими Островами (но с индивидуальными схемами доступа на рынки) |
Acknowledging the decision of the Seychelles to engage in the prosecution of suspected pirates, and welcoming in particular their decision on 6 February 2010 to consider hosting a regional prosecution centre, |
принимая к сведению принятое Сейшельскими Островами решение подключиться к судебному преследованию подозреваемых в пиратстве лиц и приветствуя, в частности, принятое этой страной 6 февраля 2010 года решение рассмотреть вопрос о размещении у себя регионального центра по осуществлению судебного преследования, |
She also noted that the United Republic of Tanzania and the Seychelles had signed a memorandum of understanding indicating no prejudice to each submission in areas of potential overlap. |
Она отметила также, что Объединенная Республика Танзания подписала меморандум о взаимопонимании с Сейшельскими Островами, в котором провозглашен отказ от претензий в отношении перекрывающихся заявочных районов. |
A pilot project had been implemented in Ethiopia, and it was planned to subsequently link Ghana and the Seychelles. India had been an active member of COPUOS since its inception and had participated in a variety of global cooperation programmes. |
В Эфиопии был осуществлен экспериментальный проект, и в дальнейшем планируется установить связь между Ганой и Сейшельскими Островами. Индия является активным членом Комитета по использованию космического пространства в мирных целях с момента его создания и принимала участие во многих глобальных программах сотрудничества. |
The CTC wishes therefore to learn what provisions will govern an extradition request submitted by a non-Commonwealth country that does not have an extradition treaty with Seychelles. |
В связи с этим КТК хотел бы узнать, какие положения будут регулировать запрос об экстрадиции, поступившей от страны, не входящей в Содружество, которая не заключила с Сейшельскими Островами договор об экстрадиции. |
The negotiation of the memorandums of understanding by the Somali authorities and Seychelles was assisted by the Chair of Working Group 2 of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, and by UNODC. |
Заключению Меморандума о взаимопонимании между сомалийскими властями и Сейшельскими островами оказали содействие Председатель Рабочей группы 2 КГПБС и ЮНОДК. |
"Somaliland" entered into a memorandum of understanding with Seychelles in April 2011, which follows the same framework as the agreement between the Transitional Federal Government of Somalia and Seychelles for the transfer of convicted pirates for imprisonment in "Somaliland". |
В апреле 2011 года «Сомалиленд» заключил меморандум о взаимопонимании с Сейшельскими Островами, который основан на тех же принципах, что и соглашение между переходным федеральным правительством Сомали и Сейшельскими Островами о передаче осужденных пиратов для отбывания тюремного заключения в «Сомалиленде». |
The United Kingdom signed an agreement with Seychelles at the London Conference on Piracy and Somalia establishing a Regional Anti-Piracy Prosecutions and Intelligence Coordination Centre in Seychelles. |
На Лондонской конференции по проблеме пиратства и Сомали Соединенное Королевство подписало соглашение с Сейшельскими Островами о создании на Сейшельских Островах Регионального центра для судебного преследования по делам о пиратстве и координации разведданных. |
Seychelles is a State Party to the Convention on Civil Aviation (1944) and at present an expert advisory group from ICAO is in Seychelles to determine Seychelles compliance with Annex 17. |
1.14 Сейшельские Острова являются государством - участником Конвенции 1944 года о гражданской авиации, и в настоящее время консультативная группа экспертов ИКАО находится на Сейшельских Островах с целью определения степени соблюдения Сейшельскими Островами положений приложения 17. |
In June 2013, Norway signed an agreement with Seychelles to regulate the transfer of individuals suspected of piracy apprehended by Norwegian vessels to Seychelles for prosecution. |
В июне 2013 года Норвегией было подписано соглашение с Сейшельскими Островами, регулирующее передачу лиц, подозреваемых в совершении актов пиратства, которые были задержаны норвежскими судами, на Сейшельские Острова для целей судебного преследования. |
Yachts sailing the Seychelles must stop at Mahe for the purpose of clearing customs and immigration and obtaining approval to cruise among the Seychelles Islands. |
Яхты, прибывающие на Сейшельские Острова, должны делать остановку в Маэ для таможенной очистки, прохождения иммиграционных формальностей и получения разрешения на плавание между Сейшельскими Островами. |
Environmental protection and preservation is central to Seychelles' sustainable development policy and mainstreamed across all sectors of the economy through the Environment Management Plan of Seychelles (EMPS). |
Охрана и сохранение окружающей среды занимают центральное место в проводимой Сейшельскими Островами политике устойчивого развития и интегрированы во все отрасли экономики через посредство Плана управления окружающей средой Сейшельских Островов (ПУОС). |
With the help and facilitation of UNODC, and following an agreement between Puntland and Seychelles to repatriate Somali pirates to Somalia, two juvenile suspects were released by Seychelles and reunited with their families in Puntland. |
При поддержке и содействии ЮНОДК и после заключения Пунтлендом и Сейшельскими Островами договоренности о репатриации сомалийских пиратов в Сомали Сейшельские Острова освободили двух несовершеннолетних подозреваемых, которые после этого были воссоединены со своими семьями в Пунтленде. |
National processes for the submission of the Seychelles Initial State Party Report of the CEDAW, which is a consolidation of Seychelles initial and periodic reports, are however reaching completion point. |
Вместе с тем национальные мероприятия, связанные с представлением Сейшельскими Островами первоначального доклада государства - участника по КЛДЖ, в котором будут сведены воедино первоначальный и периодические доклады Сейшельских Островов, близятся к завершению. |
Likewise, financial support from the European Community and the United Nations Office on Drugs and Crime to trials and treatment of piracy suspects has been extended to Seychelles subject to the completion of the transfer agreement between the European Union and Seychelles. |
Подобным образом, финансовая поддержка Европейского союза и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в целях проведения судебных процессов и обращения с подозреваемыми пиратами стала распространяться на Сейшельские Острова при условии завершения разработки соглашения о передаче между Европейским союзом и Сейшельскими Островами. |
A citizen of a country at war with Seychelles and birth occurs in a place under occupation and neither of the parents is a citizen of Seychelles. |
является гражданином страны, находящейся в состоянии войны с Сейшельскими Островами, и рождение имело место на оккупированной территории и ни один из родителей не является гражданином Сейшельских Островов. |
Agreement between Seychelles and France on Cooperating in the Maritime Zones around the Seychelles Islands, Ile Esparses, Mayotte and La Reunion. |
Соглашение между Сейшельскими Островами и Францией о сотрудничестве в морских зонах, прилегающих к Сейшельским островам, «разбросанным» островам, островам Майотта и Реюньон. |