Английский - русский
Перевод слова Servitude

Перевод servitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабство (примеров 91)
Racial discrimination was considered to be a cross-cutting offence: article 36 of the Criminal Code classified discrimination as an aggravating circumstance and article 315 classified discrimination, servitude and exploitation as violations of labour laws. Расовая дискриминация рассматривается в качестве общего правонарушения: статья 36 Уголовного кодекса классифицирует дискриминацию в качестве отягчающего обстоятельства, а статья 315 классифицирует дискриминацию, рабство и эксплуатацию в качестве нарушений законов о труде.
Article 27 restates the prohibition of slavery and servitude and the protection from forced or compulsory labour on an equal basis with others. Статья 27 повторяет принцип запрета на рабство или подневольное состояние и защиту наравне с другими от принудительного или обязательного труда.
In addition, most of the countries considered the following conducts within the ambit of exploitation: (a) Forced labour or services; (b) Slavery or practices similar to slavery; (c) Servitude; (d) Removal of organs. В дополнение к этому в большинстве стран считается, что понятие эксплуатации охватывает следующие деяния: а) принудительный труд или услуги; Ь) рабство или обычаи, сходные с рабством; с) подневольное состояние; d) извлечение органов.
You will be put to death, and your children turned over to servitude. И тебя казнят. А твоих детей отдадут в рабство.
Slavery, serfdom, wage-earning these are the forms of servitude characterizing civilization's epochs Рабство, крепостное право, наемный труд - ...вот три формы порабощения, характеризующие три формы развития цивилизации.
Больше примеров...
Подневольного состояния (примеров 51)
The Chair said that if generic terms were used rather than a list, those terms would include contemporary forms of slavery and all forms of servitude. Председатель говорит, что если использовать общие формулировки вместо конкретного перечня, то эти формулировки будут включать в себя такие термины, как современные формы рабства и все формы подневольного состояния.
States have to criminalize all forms of slavery and servitude, investigate and prosecute the perpetrators with due diligence and assign penalties that fit the severity of the crime. Государства должны признать уголовно наказуемыми все формы рабства и подневольного состояния, расследовать и преследовать виновных лиц с должной бдительностью и назначать меры наказания, которые соответствовали бы серьезности преступления.
Nevertheless, many countries still lack specific criminal provisions on slavery and servitude and therefore have to rely on prosecuting some of the individual acts involved, which often does not capture the severity of the crime. Тем не менее многие страны все еще не располагают конкретными уголовно-правовыми положениями, касающимися рабства и подневольного состояния, и в связи с этим вынуждены прибегать к уголовному преследованию в связи с некоторыми индивидуальными актами, в котором часто не учитывается серьезный характер преступления.
Other rights include right against unreasonable searches, seizure and invasion of privacy, and freedom from slavery, involuntary servitude, restriction on movement of residents, and imprisonment for debt. К числу других запретов относятся запрещение на проведение обысков, конфискацию имущества и вторжение в частную жизнь без достаточных на то оснований, а также запрет рабства и подневольного состояния, ограничения свободы передвижения жителей по стране и лишения свободы за долги.
International human rights law outlaws domestic and other forms of servitude. Международное право прав человека ставит вне закона подневольный труд в домашнем хозяйстве и другие формы подневольного состояния.
Больше примеров...
Подневольное состояние (примеров 31)
Article 8 of the International Covenant on Civil and Political Rights prohibits slavery, servitude and forced labour. Статья 8 Международного пакта о гражданских и политических правах запрещает рабство, подневольное состояние и принудительный труд.
Perhaps it could be included in parentheses, after the word "servitude". Возможно, ее следовало бы поместить после слов "подневольное состояние" и взять в круглые скобки.
Servitude resulting from the economic exploitation of severe dependency Подневольное состояние, возникающее в результате экономической эксплуатации в условиях прочной зависимости
It is further submitted that S. S.'s regular visits to the child entail some form of "psycho-affective" involuntary servitude in violation of article 15 of the Argentine Constitution and article 8 of the Covenant. Кроме того, она заявляет, что регулярные свидания С.С. с ребенком непроизвольно обращают ребенка в "наносящее ущерб психике" подневольное состояние в нарушение статьи 15 Конституции Аргентины и статьи 8 Пакта.
Ms. Motoc said that since the reference to slavery covered servitude as well, the word "servitude" in paragraph 54 was unnecessary. Г-жа Моток говорит, что, поскольку термин "рабство" охватывает и подневольное состояние, использовать слова "подневольное состояние" в пункте 54 не нужно.
Больше примеров...
Порабощение (примеров 8)
It also indicated that slavery and servitude are penalized in the domestic criminal system. Правительство также указало, что рабство и порабощение подлежат наказанию как преступления по национальному уголовному праву.
Violence in the home, in schools and in institutions, is a factor that pushes children into child labour, particularly its worst forms; violence is also a means to coerce children to work, and to keep them in exploitation and servitude. Насилие дома, в школе и в других заведениях является одним из факторов, который толкает детей на занятие детским трудом, особенно в его наихудших формах; насилие также служит средством принуждения детей работать и продолжать их эксплуатацию и порабощение.
They might also be seen as constituting degrading treatment of women, contrary to article 7 of the Covenant, holding women in servitude, contrary to article 8, and also contrary to article 23. Они также могут рассматриваться как унижающие достоинство женщин, что противоречит статье 7 Пакта, и порабощение женщин, противоречащее статье 8, а также статье 23.
Article 4 of the Declaration expressly proscribes the enslavement or subjection to servitude of any individual. Статья же 4 той же Декларации недвусмысленно запрещает порабощение или подневольное состояние любого человека.
There were proposals to refer to enslavement, including slavery-related practices and forced labour; or the establishment or maintenance over persons of a status of slavery, servitude or forced labour. Предлагалось указать на порабощение, включая связанную с рабством практику и принудительный труд; или установление и поддержание в отношении лиц положения рабства, подневольного состояния или принудительного труда.
Больше примеров...
Подневольном состоянии (примеров 32)
Equally, article 8 of the International Covenant on Civil and Political Rights prescribes the prohibition of slavery and the slave trade in all their forms as well as recognizing the right of everyone not to be held in servitude. Кроме того, в статье 8 Международного пакта о гражданских и политических правах запрещаются рабство и работорговля во всех их видах и признается право всех людей не содержаться в подневольном состоянии.
Holding persons in slavery or servitude or requiring them to perform forced labour not authorized by law is also prohibited. Также запрещается удержание лиц в рабстве или подневольном состоянии или принуждение их к выполнению принудительных работ.
(c) The 1991 Constitution prohibits slavery, servitude and traffic in persons, and secures freedom of profession or occupation; с) Конституция 1991 года запрещает рабство, содержание в подневольном состоянии и работорговлю и закрепляет право на свободу выбора профессии или занятия;
The link between forced marriages and servitude is explicitly recognized by article 1 (c) of the 1956 Supplementary Convention on Slavery, which considers women to be persons of servile status if they have been subjected to: Связь между принудительными браками и подневольным состоянием прямо признана в статье 1 с) Дополнительной конвенции о рабстве 1956 года, в которой женщины считаются лицами в подневольном состоянии, если они подверглись воздействию:
It is deemed that the provision banning forced labour includes a prohibition of slavery and servitude. Считается, что положение, запрещающее принудительный труд, одновременно запрещает и содержание в рабстве или подневольном состоянии.
Больше примеров...
Подневольного труда (примеров 18)
A. Existence of forced labour and servitude among indigenous men and women А. Существование принудительного и подневольного труда среди женского и мужского коренного населения
(a) The new Constitution prohibits any form of slavery, involuntary servitude or human trafficking. а) запрет в соответствии с текстом новой Конституции всех форм рабства, подневольного труда, торговли людьми и незаконного провоза людей.
For its anti-trafficking initiative, it partnered with organizations and Government agencies in Central America to ensure that all responses to the trafficking of people into forced labour, slavery and servitude were based on internationally recognized human rights standards. При разработке инициативы по борьбе с торговлей людьми организация осуществляла сотрудничество с организациями и государственными учреждениями стран Центральной Америки в целях обеспечения того, чтобы все меры борьбы с торговлей людьми, использованием принудительного, рабского или подневольного труда принимались с учетом общепризнанных международных правозащитных стандартов.
While taking note of the State party's efforts to abolish servitude in the Chaco, the Committee reiterates its concern about the social and economic situation of the indigenous communities in that territory, which it has addressed under its early warning and urgent action procedure. Отмечая усилия государства-участника по ликвидации подневольного труда на территории Чако, Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с социально-экономическим положением коренных общин на указанной территории, рассмотренным в рамках его процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий.
Similarly, it protects any person from "slavery or servitude" (8, 1) and establishes that "No person shall be required to perform forced labour" (8, 2). Аналогичным образом, она предусматривает защиту любого лица от "рабства или подневольного труда" (8, 1) и предписывает, что "никто не должен принуждаться к насильственному труду" (8, 2).
Больше примеров...
Подневольный труд (примеров 9)
Prohibits slavery, servitude and human trafficking in all its forms. Запрещает рабство, подневольный труд и обращение с людьми во всех его формах.
CAT urged Bolivia to eradicate forced labour and servitude. КПП настоятельно призвал Боливию искоренить принудительный и подневольный труд.
Slavery, Debt bondage, Bonded labour or servitude Рабство, долговая кабала, принудительный или подневольный труд
The Rio Group unreservedly condemns slavery and servitude in all their forms and manifestations and urges the international community to increase its vigilance and to take all measures necessary to eliminate such practices. Группа Рио безоговорочно осуждает рабство и подневольный труд во всех их формах и проявлениях и настоятельно призывает международное сообщество быть более бдительным к ним, принимать все меры по искоренению подобной практики.
Moreover, there are no cases of slavery or servitude in Jordan. The Abolition of Slavery Act prohibits slavery. В Иордании не допускается рабство и подневольный труд и предусмотрен соответствующий Закон о запрете рабства.
Больше примеров...
Подневольному состоянию (примеров 3)
A number of cases have been reported, in which diplomats subjected their domestic employees to servitude and related abuse. Сообщалось о ряде случаев, когда дипломаты подвергали свою домашнюю прислугу подневольному состоянию и связанным с этим злоупотреблениям.
The Committee recommends that the State party closely monitor and investigate private recruitment agencies which are involved in cases where Tajik migrant workers are subjected to forced labour or servitude in countries of employment. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять тщательное наблюдение и контроль за частными агентствами по найму, причастными к случаям принуждения таджикских мигрантов к труду или подневольному состоянию в странах трудоустройства.
Trafficking is a grave violation of human rights, in particular the right to liberty, human dignity, and the right not to be held in slavery or involuntary servitude. Торговля людьми представляет собой грубое нарушение прав человека, включая право на свободу, право на человеческое достоинство и право не подвергаться рабству или подневольному состоянию.
Больше примеров...
Кабалу (примеров 8)
And I also have avoided a reputation for indentured servitude. И я так же избегал репутации попадания в долговую кабалу.
I came here to see if you wanted to have lunch, Not sign up for indentured servitude. я приехал узнать, не хочешь ли ты пообедать а не подписаться на долговую кабалу.
This trade in human cargo often ends with the illegal immigrants' being forced into indentured servitude or criminal activities in order to repay the cost of their passage. Эта торговля человеческим материалом часто заканчивается тем, что незаконные мигранты попадают в долговую кабалу и оказываются вынужденными заниматься преступной деятельностью для оплаты проезда.
They were subjected to life-threatening conditions during transit, and upon arrival they were forced into indentured servitude or criminal activities in order to pay the smugglers. Во время транзита они подвергают свою жизнь опасности, а по прибытии попадают в долговую кабалу или ставятся в такое положение, когда они вынуждены заниматься преступной деятельностью, с тем чтобы заплатить контрабандистам.
Noting that smugglers, particularly in the State of destination of the illegal migrants being smuggled, often force migrants into forms of debt bondage or servitude, commonly involving criminal activities, in order to pay for their passage, отмечая, что контрабандисты, особенно в государствах, в которые осуществляется контрабандный провоз незаконных мигрантов, часто навязывают мигрантам такие условия, что они попадают в своего рода долговую кабалу или рабскую зависимость, которые обычно связаны с преступной деятельностью для оплаты их проезда,
Больше примеров...
Каторжных работ (примеров 2)
Article 8 (2) - prohibition against servitude; статьи 8 (2) - запрещение каторжных работ;
These include the right to life; the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading punishment; the prohibition of slavery, the slave trade and servitude; and freedom of thought, conscience and religion. Они включают право на жизнь; запрещение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; запрещение рабства, работорговли и каторжных работ; а также свободу мысли, совести и религии.
Больше примеров...