Английский - русский
Перевод слова Servitude

Перевод servitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабство (примеров 91)
At midnight, our servitude will end, and our glory begin. В полночь наше рабство закончится, и начнется наша слава.
No one shall be held in slavery or servitude. Никто не может быть порабощен или отдан в рабство.
In Zambia slavery and servitude are prohibited in absolute terms under Article 14(1) of the Constitution. Рабство и подневольный труд в Замбии полностью запрещены пунктом 1 статьи 14 Конституции.
Also in this case, the percentage of victims aged under 18 is lower if compared to the percentage recorded for the crime of reduction to slavery or servitude. В данном случае доля жертв моложе 18 лет также была ниже по сравнению с преступлениями, касающимися обращения в рабство или подневольное состояние.
The Universal Declaration on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights contain provisions prohibiting slavery, servitude and forced labour in all their forms and acknowledge the special place of children in society. Всеобщая декларация прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах содержат положения, запрещающие рабство, подневольное состояние и принудительный труд во всех их формах, и признают за детьми особое место в обществе.
Больше примеров...
Подневольного состояния (примеров 51)
Migrant workers are subjected to a wide range of abuse and discrimination, most of which do not constitute slavery, servitude, or forced labour. Трудящиеся-мигранты подвергаются самым различным злоупотреблениям и видам дискриминации, большинство из которых не подпадают под определения рабства, подневольного состояния или принудительного труда.
Right to life, prohibition of slavery, servitude and forced labour, liberty and security of person and treatment of prisoners and other detainees Право на жизнь, запрещение рабства, подневольного состояния и принудительного труда, свобода и личная неприкосновенность и обращение с заключенными и другими задержанными
These constitutional precepts and other laws, in particular the Labour Code and the Criminal Code, prohibit slavery, the slave trade, servitude and other related phenomena, as well as other acts violating the legislation in question. Указанные нормы Конституции Республики Таджикистан и другие законы, в частности Трудовой и Уголовный кодексы Республики Таджикистан, гарантируют недопущение рабства, работорговли, подневольного состояния и других, связанных с ними проявлений, а также запрещают деяния, нарушающие данные нормативно-правовые акты.
In many cases, these phenomena go hand in hand with other forms of servitude and slavery. Во многих случаях этим явлениям сопутствуют другие формы подневольного состояния и рабства.
Nepalese law has prohibited forced labour or servitude. Законодательство Непала запрещает использование принудительного труда или практику подневольного состояния.
Больше примеров...
Подневольное состояние (примеров 31)
Legislation in many countries prohibits slavery, servitude and forced labour, abduction and deprivation of liberty. Законодательством многих стран запрещаются рабство, подневольное состояние и принудительный труд, похищение и лишение свободы.
Perhaps it could be included in parentheses, after the word "servitude". Возможно, ее следовало бы поместить после слов "подневольное состояние" и взять в круглые скобки.
Slavery and servitude in all their forms, including forced labour are strictly prohibited by international human rights conventions (article 4 of the Universal Declaration of Human Rights, article 8 (3) (a) of the International Covenant on Civil and Political Rights). В международных конвенциях, касающихся прав человека, установлен строгий запрет на рабство и подневольное состояние во всех их формах, включая принудительный труд (статья 4 Всеобщей декларации прав человека и статья 8, пункт 3(а), Международного пакта о гражданских и политических правах).
In addition, most of the countries considered the following conducts within the ambit of exploitation: (a) Forced labour or services; (b) Slavery or practices similar to slavery; (c) Servitude; (d) Removal of organs. В дополнение к этому в большинстве стран считается, что понятие эксплуатации охватывает следующие деяния: а) принудительный труд или услуги; Ь) рабство или обычаи, сходные с рабством; с) подневольное состояние; d) извлечение органов.
Moreover, according to article 2 of the Aruban Civil Code, "... Slavery and personal servitude of any nature whatsoever and known by any name whatsoever are prohibited in Aruba." Кроме того, согласно статье 2 Гражданского кода Арубы, "Рабство и подневольное состояние любого характера и как бы они не назывались запрещены на Арубе".
Больше примеров...
Порабощение (примеров 8)
It also indicated that slavery and servitude are penalized in the domestic criminal system. Правительство также указало, что рабство и порабощение подлежат наказанию как преступления по национальному уголовному праву.
Violence in the home, in schools and in institutions, is a factor that pushes children into child labour, particularly its worst forms; violence is also a means to coerce children to work, and to keep them in exploitation and servitude. Насилие дома, в школе и в других заведениях является одним из факторов, который толкает детей на занятие детским трудом, особенно в его наихудших формах; насилие также служит средством принуждения детей работать и продолжать их эксплуатацию и порабощение.
They might also be seen as constituting degrading treatment of women, contrary to article 7 of the Covenant, holding women in servitude, contrary to article 8, and also contrary to article 23. Они также могут рассматриваться как унижающие достоинство женщин, что противоречит статье 7 Пакта, и порабощение женщин, противоречащее статье 8, а также статье 23.
There were proposals to refer to enslavement, including slavery-related practices and forced labour; or the establishment or maintenance over persons of a status of slavery, servitude or forced labour. Предлагалось указать на порабощение, включая связанную с рабством практику и принудительный труд; или установление и поддержание в отношении лиц положения рабства, подневольного состояния или принудительного труда.
The individuals responsible have been charged with offences "overlapping" with the sale of children, for example, kidnapping or abduction, subjecting another to servitude and/or inducing a minor to leave home. Отдельные лица, ответственные за такие действия, были обвинены в совершении таких "пересекающихся" с торговлей детьми преступлений, как например, похищение, порабощение другого лица и/или побуждение несовершеннолетнего покинуть дом.
Больше примеров...
Подневольном состоянии (примеров 32)
No one shall be held in servitude. Никто не должен содержаться в подневольном состоянии.
Equally, article 8 of the International Covenant on Civil and Political Rights prescribes the prohibition of slavery and the slave trade in all their forms as well as recognizing the right of everyone not to be held in servitude. Кроме того, в статье 8 Международного пакта о гражданских и политических правах запрещаются рабство и работорговля во всех их видах и признается право всех людей не содержаться в подневольном состоянии.
The Universal Declaration of Human Rights further states that "No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms." Во Всеобщей декларации прав человека также сказано, что «никто не должен содержаться в рабстве или в подневольном состоянии; рабство и работорговля запрещаются во всех их видах».
Freedom from slavery or servitude; право не содержаться в рабстве или подневольном состоянии;
"Article 17. Slavery, servitude and the slave trade in all forms are prohibited." "Статья 17 - Запрещаются все виды рабства, работорговли и содержания людей в подневольном состоянии".
Больше примеров...
Подневольного труда (примеров 18)
First, the Thirteenth Amendment's prohibition against slavery and involuntary servitude encompasses both governmental and private action and serves as the basis for several civil rights statutes. Во-первых, запрет рабства и подневольного труда в тринадцатой поправке распространяется как на государственных, так и частных субъектов и служит основой для ряда других правозащитных нормативных актов.
Paragraph 74 of the report stated that article 316 of the Criminal Code, on servitude and exploitation, stipulated a penalty of imprisonment and a fine equivalent to 90 to 150 days. В пункте 74 периодического доклада указывается, что в контексте подневольного труда и эксплуатации людей статья 316 Уголовного кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы и уплаты штрафа в размере от 3 до 5 месячных окладов.
The factual requirements for servitude imply something more repressive than the author is alleging. Фактически требования к определению подневольного труда связаны с более репрессивными условиями, чем те, о которых говорит автор.
Contribution to the eradication of forced labour and servitude: Reversion of agricultural land Искоренение подневольного труда и рабства - экспроприация сельскохозяйственной собственности
The preparatory work for the programme to eradicate servitude and forced labour has been completed and the Government is endeavouring to secure the resources required for its prompt implementation. Завершена подготовка Программы по искоренению рабства и подневольного труда, и в настоящее время изыскиваются средства для безотлагательного осуществления этой программы.
Больше примеров...
Подневольный труд (примеров 9)
In Zambia slavery and servitude are prohibited in absolute terms under Article 14(1) of the Constitution. Рабство и подневольный труд в Замбии полностью запрещены пунктом 1 статьи 14 Конституции.
Slavery, Debt bondage, Bonded labour or servitude Рабство, долговая кабала, принудительный или подневольный труд
The Rio Group unreservedly condemns slavery and servitude in all their forms and manifestations and urges the international community to increase its vigilance and to take all measures necessary to eliminate such practices. Группа Рио безоговорочно осуждает рабство и подневольный труд во всех их формах и проявлениях и настоятельно призывает международное сообщество быть более бдительным к ним, принимать все меры по искоренению подобной практики.
Moreover, there are no cases of slavery or servitude in Jordan. The Abolition of Slavery Act prohibits slavery. В Иордании не допускается рабство и подневольный труд и предусмотрен соответствующий Закон о запрете рабства.
International human rights law outlaws domestic and other forms of servitude. Международное право прав человека ставит вне закона подневольный труд в домашнем хозяйстве и другие формы подневольного состояния.
Больше примеров...
Подневольному состоянию (примеров 3)
A number of cases have been reported, in which diplomats subjected their domestic employees to servitude and related abuse. Сообщалось о ряде случаев, когда дипломаты подвергали свою домашнюю прислугу подневольному состоянию и связанным с этим злоупотреблениям.
The Committee recommends that the State party closely monitor and investigate private recruitment agencies which are involved in cases where Tajik migrant workers are subjected to forced labour or servitude in countries of employment. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять тщательное наблюдение и контроль за частными агентствами по найму, причастными к случаям принуждения таджикских мигрантов к труду или подневольному состоянию в странах трудоустройства.
Trafficking is a grave violation of human rights, in particular the right to liberty, human dignity, and the right not to be held in slavery or involuntary servitude. Торговля людьми представляет собой грубое нарушение прав человека, включая право на свободу, право на человеческое достоинство и право не подвергаться рабству или подневольному состоянию.
Больше примеров...
Кабалу (примеров 8)
And I also have avoided a reputation for indentured servitude. И я так же избегал репутации попадания в долговую кабалу.
I came here to see if you wanted to have lunch, Not sign up for indentured servitude. я приехал узнать, не хочешь ли ты пообедать а не подписаться на долговую кабалу.
This trade in human cargo often ends with the illegal immigrants' being forced into indentured servitude or criminal activities in order to repay the cost of their passage. Эта торговля человеческим материалом часто заканчивается тем, что незаконные мигранты попадают в долговую кабалу и оказываются вынужденными заниматься преступной деятельностью для оплаты проезда.
Noting that smugglers, particularly in the State of destination of the illegal migrants being smuggled, often force migrants into forms of debt bondage or servitude, commonly involving criminal activities, in order to pay for their passage, отмечая, что контрабандисты, особенно в государствах, в которые осуществляется контрабандный провоз незаконных мигрантов, часто навязывают мигрантам такие условия, что они попадают в своего рода долговую кабалу или рабскую зависимость, которые обычно связаны с преступной деятельностью для оплаты их проезда,
Very often, it is servitude or debt bondage (enganche), or the captivity of families inside the haciendas. Очень часто данное понятие подразумевает рабство, долговую кабалу или содержание семей в плену внутри имений.
Больше примеров...
Каторжных работ (примеров 2)
Article 8 (2) - prohibition against servitude; статьи 8 (2) - запрещение каторжных работ;
These include the right to life; the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading punishment; the prohibition of slavery, the slave trade and servitude; and freedom of thought, conscience and religion. Они включают право на жизнь; запрещение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; запрещение рабства, работорговли и каторжных работ; а также свободу мысли, совести и религии.
Больше примеров...