The sender transmits their Bitcoin code through a ledger called the "block chain" to arrive at the recipient. |
Отправитель передает свой код Биткоин до получателя через так называемую "Цепочку блоков транзакций". |
No return address, but the sender's a Simon Morrison. |
Обратного адреса нет, но отправитель Саймон Моррисон. |
A sender therefore has no way of knowing whether an e-mail recipient is an adult or a minor. |
Поэтому отправитель никак не может знать, является ли получатель электронной почты совершеннолетним или несовершеннолетним. |
The sender may change his instructions during carriage (article 12.1). |
В процессе перевозки отправитель может изменять свои инструкции (пункт 1 статьи 12). |
The receiving Party [shall/ shall not] be obliged to acknowledge receipt of a Message [unless the sender requests an acknowledgement]. |
Получающая сторона [обязана/ не обязана] подтверждать получение сообщения [если только отправитель не запрашивает подтверждение]. |
It is uncertain how the sender of the notice could determine whether this standard was satisfied. |
Неясно, каким образом отправитель уведомления может удостовериться в соблюдении данного стандарта. |
In the case of electronic transmission, however, the sender often did not know whether or not delivery had been effected. |
Однако в случае электронной передачи отправитель зачастую не знает, произведена доставка или нет. |
The difficulty with the other approach was that the sender would be unable to determine whether the notice was capable of being retrieved. |
При ином подходе сложность заключается в том, что отправитель не сможет определить, имелась ли возможность получить уведомление. |
The sender threatened to reveal what he knew to Cartwright's wife and sought to turn it to their own advantage. |
Отправитель угрожал рассказать всё что ему известно жене Картрайта, в стремление извлечь из этого свою выгоду. |
For example, managers charging a small fee for every e-mail received - e.g. $1.00 - which the sender must pay from their budget. |
Например, менеджеры взимают небольшую плату за каждое полученное письмо, например, 5$, которое должен оплатить отправитель. |
If the sender of the message is in the recipient's address book file then the message will be automatically white listed. |
Если отправитель сообщения находится в адресной книге получателя, то сообщение будет автоматически отнесено к белому списку. |
The sender uses PGP to create a digital signature for the message with either the RSA or DSA algorithms. |
Отправитель использует PGP для создания подписи алгоритмом RSA или DSA. |
sender must be of type WorkflowExecutor. |
Отправитель должен принадлежать к типу WorkflowExecutor. |
File - Wizards - Letter - Recipient and sender |
Файл - Мастер - Письмо - Получатель и отправитель |
Go to Letter Wizard - Recipient and sender |
Перейти к мастеру писем - Отправитель и получатель |
A sender can pay a 1.6 percent fee and with the click of a button send money directly to a recipient's account with no intermediaries. |
Отправитель платит комиссию в размере 1,6% и одним нажатием кнопки посылает деньги напрямую получателю, без посредников. |
According to our analysis, in an improved ETO system, a message sender or recipient should be authorized and uniquely identified by a qualified certification authority. |
По нашему мнению, в усовершенствованной системе ВЭТО отправитель или получатель сообщения должен быть уполномочен на это - и единственно возможным способом идентифицирован - соответствующим сертификационным органом. |
An offer shall be accepted when the sender of such offer has received an unconditional acceptance of the offer within the time limit specified. |
Оферта считается акцептованной, когда отправитель такой оферты получил безусловный акцепт оферты до истечения оговоренного срока. |
the statistical concepts must be known to both sender and recipient; |
как отправитель, так и получатель данных должны быть знакомы со статистическими концепциями; |
This feature is optional and can be used if a sender wants to make sure that other people interested in the discussion topic will notice the intervention. |
Этот режим представления информации носит факультативный характер и может использоваться в том случае, если отправитель желает обеспечить, чтобы другие лица, заинтересованные в обсуждаемой теме, обратили внимание на конкретное выступление. |
Therefore, if the sender wanted to guard against the possibility of a dispute, it could choose a means of communication that provided a record of receipt. |
Поэтому если отправитель хочет застраховаться на случай возможного спора, он может выбрать такое средство связи, которое предполагает подтверждение получения. |
The sender from Silk Road had a phrase: |
Отправитель от "Шелкового пути" использовал фразу: |
It was delivered from a local mailbox store, but it didn't have any video cameras, and the sender paid in cash. |
Ее отправили из местного почтового отделения, но там не было видео камер и отправитель платил наличными. |
If a sender doesn't indicate the exact address of a system location in "TRANSFER DESTINATION POINT", a receiver can pick up the money in any "AVERS" agent location. |
Если Отправитель не указывает конкретный адрес пункта системы в графе «МЕСТО ПОЛУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДА», то Получатель может забрать денежные средства в любом пункте, работающем с системой AVERS. |
Click this option if you wish to perform an additional SPF lookup on the address found in a message's From header instead of just checking the sender identified in the SMTP envelope. |
Отметьте этот флажок, если хотите выполнять дополнительный SPF поиск для адресов, найденных в заголовке From сообщения, вместо того, чтобы просто проверить, что отправитель идентифицирован в оболочке SMTP. |