The sender informs the receiver about the control number, the amount and the currency of the transfer. | Отправитель самостоятельно сообщает Получателю контрольный номер, сумму и валюту перевода. |
This work focuses on the problem of how best to encode the information a sender wants to transmit. | Эта работа фокусируется на проблеме, как лучше кодировать информацию, которую хочет передать отправитель. |
Of course, if the sender of a communication desired a recipient to have access to addresses which the recipient did not already have, the address would have to be sent in the communication. | Конечно, если отправитель сообщения желает, чтобы получатель имел доступ к адресам, которых он ещё не имеет, адрес должен быть отправлен в сообщении. |
19 and no sender. | 19 , а отправитель не указан. |
The sender shall be liable to the carrier for any damage caused by the absence, inadequacy or irregularity of such documents and information, except in the case of some wrongful act or neglect on the part of the carrier. | Отправитель ответственен перед транспортером за всякий ущерб, который может быть причинен отсутствием, недостаточностью или неправильностью этих документов и сведений, за исключением случаев вины транспортера. |
Sender Horowitz... you are the ugliest man of all. | Сандер Горовиц... Ты самый отвратительный из мужчин. |
Sender told me where I could find you, in case you were wondering. | Сандер сказал, где я могу найти тебя... это если ты удивлена, откуда я... |
Only that Sender Horowitz always looks out for his family... especially his favorite kid brother. | Только то, что Сандер Горовиц всегда заботится о своей семье и особенно о своем любимом младшем братишке! |
Am I free of you, Sender? | Свободна ли я от тебя, Сандер? |
Well, what did, what did Sender say? | А... а что сказал Сандер? |
Good morning, Mr. Kapoor. I'm Sonia Horowitz, Sender Horowitz's new buyer. | Доброе утро, мистер Капур, я Соня Горовиц, новая закупщица Сандера Горовица. |
You Sender's new guy? | Ты новый работник Сандера? |
The Debian project announced that it cannot implement or deploy Sender ID under the current license terms. | Проект Debian сообщил, что он не может использовать или поддерживать Sender ID согласно нынешним условиям лицензии. |
His remixes Narcotic Thrust - I Like It (DJ Sender Remix), Full House France, and Sandy W feat. | Это придало уверенности в том, что пора выходить на международную арену, и Sender выпустил ремикс на хит всех времен Narcotic Thrust - I Like It (DJ Sender Remix), Full House France, а также Sandy W feat. |
This would reveal much more data for spammers to crawl through, which could be good or bad: all the message-IDs would make spam databases less useful, although it might cause people in Sender fields to be spammed. | Это может дать спамерам намного больше данных, что может быть как хорошо, так и плохо: идентификаторы сообщений могут сделать базы данных адресов менее полезными, однако в эти базы могут также попасть адреса из полей Sender. |
Therefore, we cannot implement or deploy Sender ID under the current license terms. | Поэтому мы не можем реализовать или использовать технологию Sender ID на ныне действующих условиях. |
It was the year when Sender took part in Miami Winter Music Conference for the first time. | В том же году Dj Sender впервые участвовал в Winter Music Conference в Майами. |
720 Rail consignment note (generic term): Transport document constituting a contract for the carriage of goods between the sender and the carrier (the railway). | 720 Железнодорожная накладная (общий термин): транспортный документ, которым оформляется договор перевозки груза между грузоотправителем, с одной стороны, и перевозчиком (железной дорогой) - с другой стороны. |
6.1.4.20.3 Where several types of combination packaging having different types of inner packaging have been approved, the various inner packagings may also be assembled in a single outer packaging if the sender certifies that this package meets the test requirements. | 6.1.4.20.3 В случае утверждения нескольких типов комбинированной тары, имеющей различные типы внутренней тары, различные внутренние емкости могут также собираться в единой наружней таре, если грузоотправителем удостоверяется соответствие этой упаковки испытательным критериям. |
9.2 It is true that in order for the consignment note to provide prima facie evidence as required in article 9.1 of the CMR, it must be signed by the initial parties to the contract, i.e. the sender and the carrier. | 9.2 Для доказательства, предусмотренного в пункте 1 статьи 9 КДПГ, транспортная накладная, разумеется, должна быть подписана сторонами первоначального договора, а именно грузоотправителем и транспортером. |
Whereas documents drawn up by the sender or manufacturer's instructions may be originally designed on an electronic medium, official documents, mainly issued by public authorities, must be handed by the sender to the carrier in the form in which they were established. | Если документы, составленные грузоотправителем, или инструкции изготовителя могут быть изначально составлены на электронном носителе, то выдаваемые официальные документы, особенно со стороны государственных органов, должны быть вручены перевозчику грузоотправителем в том виде, в котором они были изначально составлены. |
The documents referred to in Article 6, 2, letter g and Article 11 of the Convention shall be provided by the sender to the carrier in the form in which they were originally conceived. | пункта 2 статьи 6 и в статье 11 Конвенции, предоставляются грузоотправителем перевозчику в том виде, в котором они были изначально составлены. |