| In parallel with studies, Satpayev worked as a teacher of natural science teaching two-year courses in Semipalatinsk. | Параллельно с учёбой Сатпаев работал учителем естествознания двухгодичных педагогических курсов в Семипалатинске. |
| In Semipalatinsk, Annenkov threatened to shoot every fifth resident if the city refused to pay indemnities. | В Семипалатинске Анненков угрожал расстрелять каждого пятого жителя города в случае отказа выплаты контрибуции. |
| The Government of the United Kingdom provided similar assistance to a school in Semipalatinsk and to a village hospital. | Аналогичную помощь школе в Семипалатинске и одной из деревенских больниц оказало правительство Соединенного Королевства. |
| He drew attention to the question of the rehabilitation of the former nuclear test site at Semipalatinsk. | Он привлекает внимание к вопросу о восстановлении района бывшего ядерного испытательного полигона в Семипалатинске. |
| It is expected that the signing ceremony will take place in Semipalatinsk, Kazakhstan, in 2005. | Ожидается, что церемония подписания состоится в Семипалатинске, Казахстан, в 2005 году. |
| We encourage those States to continue consultations on the Treaty signed at Semipalatinsk and on article 1 of its protocol. | Мы призываем эти государства продолжать консультации по Договору, подписанному в Семипалатинске, и по статье 1 протокола к нему. |
| The signing ceremony was held in Semipalatinsk, a provincial capital in Kazakhstan, known for being the former venue of the Soviet nuclear test site. | Церемония подписания проходила в Семипалатинске - областном центре Казахстана, известном как бывшее местопребывание советского ядерного испытательного полигона. |
| The decision to conduct the ceremony in Semipalatinsk, adopted by all the participating States of the treaty, has a deep symbolic value. | Решение провести церемонию в Семипалатинске, принятое всеми государствами - участниками Договора, имеет глубокую символическую ценность. |
| In total, 456 nuclear tests were conducted between 1949 and 1989 at Semipalatinsk, including 340 underground and 116 atmospheric explosions. | В 1949 - 1989 годах в Семипалатинске было проведено в общей сложности 456 ядерных испытаний, в том числе 340 подземных и 116 атмосферных взрывов. |
| Appreciation was expressed for UNICEF cooperation in helping to rehabilitate the population affected by the consequences of the nuclear testing in Semipalatinsk. | Была дана высокая оценка сотрудничеству ЮНИСЕФ в деле содействия реабилитации населения, пострадавшего в результате ядерных испытаний в Семипалатинске. |
| The international media intensified its efforts to raise awareness about Semipalatinsk and the Conference. | Международные средства массовой информации активизировали свои усилия по повышению осведомленности общественности о Семипалатинске и Конференции. |
| The Semipalatinsk project, for example, focuses on improving living standards through income generation, access to microcredit, and community empowerment. | Проект в Семипалатинске, например, сосредоточен на повышении уровня жизни посредством генерирования доходов, обеспечения доступа к микрокредитам и расширения прав и возможностей общин. |
| The signing of the Treaty in Semipalatinsk was profoundly symbolic for the nuclear non-proliferation process. | Подписание Договора в Семипалатинске стало глубоко символичным с точки зрения процесса ядерного нераспространения. |
| There is individual research within the framework of some projects and specialized programmes, for example at the nuclear test site in Semipalatinsk, Kazakhstan. | Существуют отдельные исследования в рамках проектов и и специализированных программ, например по ядерному испытательтному полигону в Семипалатинске в Казахстане. |
| The Government of Kazakhstan is fully cognizant of the fact that international assistance must be supplemented by its own initiatives in order to make real changes in Semipalatinsk. | Правительство Казахстана полностью осознает тот факт, что для обеспечения реальных изменений в Семипалатинске международная помощь должна дополняться его собственными инициативами. |
| These programmes are aimed at improving the nutrition system, perinatal care, safe immunization practices and creating an enabling environment for healthy growth of children in Semipalatinsk. | Цель этих программ - улучшение систем питания, перинатального обслуживания, внедрение безопасных методов иммунизации и создание благоприятных условий для здорового развития детей в Семипалатинске. |
| As a follow-up to the Tokyo Conference, the Government of Japan is implementing a US$ 6.2 million project to improve health-care services in Semipalatinsk. | Во исполнение решений Токийской конференции правительство Японии осуществляет проект по улучшению медицинского обслуживания в Семипалатинске стоимостью 6,2 млн. долл. США. |
| Despite all the rehabilitation efforts, the consequences of testing in Semipalatinsk remain a matter of concern not only for Kazakhstan but for the whole international community. | Несмотря на все реабилитационные усилия, последствия испытаний в Семипалатинске по-прежнему являются предметом озабоченности не только для самого Казахстана, но и для всего международного сообщества. |
| The Agency has organized international expert teams to perform such assessments at Semipalatinsk in Kazakhstan, at Bikini in the Marshall Islands and at Mururoa and Fangataufa in French Polynesia. | Агентство организовало группы международных экспертов для проведения такого рода оценки в Семипалатинске в Казахстане, на атоллах Бикини, Маршалловы Острова, и Муруроа и Фангатауфа, Французская Полинезия. |
| Enhancing Human Security in the Former Nuclear Test Site of Semipalatinsk (Joint Programme with UNDP and UNICEF) | Укрепление безопасности человека на бывшем ядерном полигоне в Семипалатинске (совместная программа с ПРООН и ЮНИСЕФ) |
| Member States should first and foremost fulfil all previous pledges, and second, consider what additional expertise and/or resources they could offer to lessen the suffering in Semipalatinsk. | Во-первых, государства-члены должны выполнить все предыдущие обещания и, во-вторых, рассмотреть вопрос о том, какие дополнительные специальные знания и/или ресурсы они могут предложить, чтобы облегчить тяжелое положение населения в Семипалатинске. |
| As of 1 January 2014, over 962,000 people have been registered in East Kazakhstan as victims of nuclear testing at Semipalatinsk. | По состоянию на 1 января 2014 года свыше 962000 жителей Восточно-Казахстанской области зарегистрированы в качестве лиц, пострадавших от атомных испытаний в Семипалатинске. |
| In the Commonwealth of Independent States, the locally produced documentary, Kazakhstan - Country of Peace, was screened by the Department of Public Information in observance of the twentieth anniversary of the closing of the nuclear test site at Semipalatinsk. | Что касается Содружества Независимых Государств, то Департамент общественной информации провел показ казахского документального фильма «Казахстан - страна мира» в рамках празднования двадцатой годовщины закрытия ядерного полигона в Семипалатинске. |
| Hence, Kazakhstan, as one of the countries which voluntarily relinquished its nuclear arsenal and shut down nuclear test sites in Semipalatinsk, remains a staunch supporter of the global process of nuclear threat reduction. | Соответственно, Казахстан как одна из стран, которая добровольно отказалась от своего ядерного арсенала и закрыла ядерные испытательные полигоны в Семипалатинске, остается твердым сторонником глобального процесса уменьшения ядерной угрозы. |
| In February 2005, the countries of that region had finalized a draft treaty and had agreed to sign it at the former Soviet nuclear testing site, Semipalatinsk. | В феврале 2005 года страны этого региона завершили работу над проектом договора и договорились подписать его на бывшем советском ядерном полигоне в Семипалатинске. |