There was particularly strong interest demonstrated by the involvement of community and professional leaders from Nagasaki, Hiroshima and Semipalatinsk. |
Особенно большой интерес проявили руководители общин и профессиональных организаций из Нагасаки, Хиросимы и Семипалатинска. |
It is worth noting that the problem of Semipalatinsk is not entirely new to the international community. |
Стоит отметить, что проблема Семипалатинска не является абсолютно новой для международного сообщества. |
Member States, in partnership with the Government of Kazakhstan, should strengthen their efforts to assist the people of Semipalatinsk. |
Государства-члены в партнерстве с правительством Казахстана должны наращивать свои усилия, направленные на оказание помощи населению Семипалатинска. |
In the context of our bilateral cooperation, we are concerned at the situation of the people of the Semipalatinsk region of Kazakhstan. |
В контексте нашего двустороннего сотрудничества мы выражаем обеспокоенность в связи с положением жителей района Семипалатинска в Казахстане. |
Because the team worked primarily in the vicinity of Semipalatinsk city and Kurchatov town the geographical area covered was not exhaustive. |
Поскольку эта группа в основном работала в окрестностях Семипалатинска и поселка Курчатов, с географической точки зрения охват региона был неполным. |
United Nations efforts to promote international cooperation in humanitarian and ecological rehabilitation and economic development in the Semipalatinsk region of Kazakhstan deserve support. |
Заслуживают поддержки усилия Организации Объединенных Наций по налаживанию международного сотрудничества в деле гуманитарной и экологической реабилитации населения и экономического развития в регионе Семипалатинска в Казахстане. |
There is every reason to believe that the hope in Semipalatinsk for deliverance and elimination of nuclear weapons may become a reality. |
Есть все основания верить, что надежда на спасение Семипалатинска и ликвидацию ядерного оружия может воплотиться в жизнь. |
In particular, donors and members of the Commonwealth of Independent States must continue to recognize their special obligations to the people of Semipalatinsk, whose suffering stems from the cold war. |
В частности, доноры и члены Содружества Независимых Государств должны продолжать выполнять свои особые обязательства перед населением Семипалатинска, страдания которых обусловлены последствиями холодной войны. |
A number of programmes in the fields of health, education, ecology, water and sanitation were focusing on the rehabilitation and economic development of Semipalatinsk. |
Ряд программ в области здравоохранения, образования, экологии, воды и санитарии посвящен восстановлению и экономическому развитию Семипалатинска. |
Accordingly, as recommended in the report, Member States should, in partnership with his Government, strengthen their efforts to assist the people of Semipalatinsk. |
Следовательно, в соответствии с рекомендациями доклада, государства-члены должны совместно с правительством оратора увеличить свои усилия по оказанию помощи жителям Семипалатинска. |
He thanked UNICEF for its support to the international conference on the rehabilitation of the Semipalatinsk region, which had been held in Tokyo on 6-7 September. |
Он высказал признательность ЮНИСЕФ за его поддержку международной конференции по восстановлению района Семипалатинска, которая состоялась в Токио 6-7 сентября. |
The process of privatization moved ahead relatively quickly in the Semipalatinsk region after 1994, with the result that ownership is already fairly diversified. |
После 1994 года процесс приватизации развивался довольно оперативно в районе Семипалатинска, в результате чего структура собственности уже характеризуется довольно высоким уровнем диверсификации. |
As a follow-up to that Conference, and in cooperation with the Government of Kazakhstan, it had undertaken a survey to assess the effects of radiation on the health of the people of the Semipalatinsk region. |
Во исполнение решений указанной конференции Япония в сотрудничестве с правительством Казахстана провела исследования в целях оценки воздействия радиационного облучения на здоровье населения Семипалатинска. |
Within the framework of the programme, 850 schoolchildren from 17 schools located in four cities in Kazakhstan - Almaty, Semipalatinsk, Qostanay and Taraz - were surveyed. |
В рамках данной Программы проведен опрос 850 школьников из 17 школ 4 городов Казахстана: Алматы, Семипалатинска, Костаная и Тараза. |
One of the most important components of that assistance concerned the region of Semipalatinsk, where UNDP was coordinating international measures to promote the health of the population, environmental restoration and economic development. |
Одним из наиболее важных направлений этого сотрудничества является деятельность в районе Семипалатинска, где ПРООН координирует международные мероприятия в интересах улучшения здоровья населения, восстановления окружающей среды и обеспечения экономического развития. |
In that connection, her delegation greatly appreciated the assistance provided by the United Nations and its specialized agencies in dealing with environmental disasters in the Aral Sea and Semipalatinsk region. |
В этой связи ее делегация выражает глубокую признательность Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям за помощь в устранении последствий экологических катастроф в районе Аральского моря и Семипалатинска. |
She appealed to States Members of the United Nations, particularly donor countries, to provide the necessary financial and technical assistance to Kazakhstan to overcome the consequences of the environmental disasters in the Aral Sea and Semipalatinsk regions. |
Она призывает государства - члены Организации Объединенных Наций, особенно страны-доноры, оказать Казахстану необходимую финансовую и техническую помощь для преодоления последствий экологических катастроф в районах Аральского моря и Семипалатинска. |
Recognizing that ecological imbalance is a major threat for the genetic pool of hundreds of thousands of people living in the Aral Sea and Semipalatinsk regions; |
признавая, что нарушение экологического равновесия представляет серьезнейшую угрозу для генофонда сотен тысяч людей, живущих в районах Аральского моря и Семипалатинска, |
Since 80 per cent of illnesses were caused by environmental factors, seven major environmental programmes were being carried out with the help of international organizations in the Caspian Sea, Aral Sea and Semipalatinsk areas. |
Поскольку 80 процентов заболеваний в Казахстане обусловлены неблагополучным состоянием окружающей среды, в стране при поддержке международных организаций осуществляется семь крупных экологических программ в зонах Каспийского и Аральского морей и Семипалатинска. |
The Swedish Municipalities' Association implemented a technical assistance project to develop both an emergency plan, and the capacity of staff in various organizations and appropriate local institutions in Semipalatinsk, as a contribution to a wider disaster preparedness project for promoting the safety of the population. |
Ассоциация шведских муниципалитетов осуществила проект технической помощи в разработке планов чрезвычайных мер и подготовке сотрудников различных организаций и соответствующих местных учреждений Семипалатинска в качестве вклада в реализацию более широкого проекта подготовки к стихийным бедствиям в целях повышения безопасности населения. |
Another delegation, referring to the needs of the Semipalatinsk region of Kazakhstan, which had been affected by nuclear tests, asked the Department to take appropriate measures to enhance world public awareness on this matter. |
Другая делегация, касаясь потребностей в районе Семипалатинска в Казахстане, который пострадал от ядерных испытаний, предложила Департаменту принять надлежащие меры по привлечению внимания мировой общественности к этому вопросу. |
My country also appreciates the activities of the Trust Fund for Human Security in the recovery process of the Semipalatinsk region by raising living standards through income generation, access to microcredit and the empowerment of the population. |
Наша страна признательна также за деятельность Целевого фонда для гуманитарной безопасности по восстановлению региона Семипалатинска путем повышения уровня жизни благодаря повышению доходов, доступу к микрокредитованию и расширению возможностей населения. |
With an ecological problem of a global scale on its national territory - a problem inherited as a result of 40 years of nuclear testing in the Semipalatinsk area - Kazakhstan faces serious practical challenges related to global climate change. |
Сталкиваясь на своей национальной территории с глобальной экологической проблемой, унаследованной в результате проведения в течение 40 лет ядерных испытаний в районе Семипалатинска, Казахстан вынужден заниматься серьезными практическими задачами, связанными с изменением климата. |
Mr. Aliyev (Azerbaijan), referring to the situation in the Semipalatinsk region of Kazakhstan, noted that his country was one of the sponsors of the draft resolution to be presented under the agenda item. |
Г-н Алиев (Азербайджан), говоря о ситуации в районе Семипалатинска в Казахстане, отмечает, что Азербайджан является одним из инициаторов проекта резолюции, который будет представлен по этому пункту повестки дня. |
Deeply concerned that the catastrophe, which envelopes all spheres of life in the regions of the Aral Sea and Semipalatinsk and has no any national limits, acquires a global character; |
будучи глубоко обеспокоена тем, что катастрофа, которая затрагивает все сферы жизни в районах Аральского моря и Семипалатинска и не имеет национальных границ, приобретает глобальный характер, |