In that moment, I received some semblance of hope. |
В тот момент, я ощутил некое подобие надежды. |
If we are to have any semblance of order in court... |
Если мы хотим соблюдать хоть некое подобие порядка... |
My delegation put forward a number of constructive proposals to help bring about a semblance of balance in the text. |
Моя делегация внесла ряд конструктивных предложений для того, чтобы обеспечить какое-то подобие сбалансированности текста. |
I believe that he is approaching some semblance of peace here. |
Я верю, что он приближает некое подобие мира здесь. |
Member States should not continue to recognize any semblance of statehood for the Frente Polisario, but should instead develop good relations with Morocco. |
Государства-члены больше не должны признавать то или иное подобие государства в интересах Фронта ПОЛИСАРИО; вместо этого им следует наладить добрые отношения с Марокко. |
I would have thought you had enough on your plate bringing some semblance of order to this hellhole of a division. |
Я думал, вы чувствуете себя как в своей тарелке, наводя некое подобие порядка в этом захолустном подразделении. |
I can assure members that if there is any semblance of human rights violations, those violations are not deliberate. |
Я могу заверить вас в том, что, если какое-то подобие нарушения прав человека и имело место, оно было непреднамеренным. |
The failure to sustain any semblance of normalcy must be recognized as the result of decades of poor government and an absence of governance. |
Неспособность поддерживать хоть какое-нибудь подобие нормальной обстановки должна быть признана результатом десятилетий дурного правления или отсутствия правления вообще. |
The independent expert learned that in Baidoa there is a semblance of a law system, in which arrests and cases were being channelled through. |
Независимый эксперт выяснил, что в Байдоа существует некое подобие правовой системы, в рамках которой осуществляются аресты и рассматриваются правонарушения. |
But when people find out what you did here, and it ruins any semblance of a reputation that you might have, it's not business, it's personal. |
Но когда люди узнают, что ты тут натворил, это разрушит любое подобие твоей репутации, и это не бизнес, это личное. |
Most of them went with the former leaders, others were massacred during the genocide, while those few who managed to escape are attempting to organize a semblance of justice, a crippled justice in search of itself. |
Большинство последовали за бывшими руководителями, другие были убиты в ходе геноцида, а некоторые оставшиеся в живых попытались организовать некое подобие судебной системы, разрушенной и пытающейся себя обрести . |
Then you swoop in and take care of her, and then slowly, after many years, she might fall in some weird semblance of love with you. |
Тогда появишься ты и позаботишься о ней, и тогда со временем, спустя многие годы, у неё, возможно, появится какое-то подобие любви к тебе. |
It is worthwhile to note, in that connection, that there have been 20 international conferences on Somalia since the collapse of the central Government in 1991 - all attempting to shape a viable Government and a semblance of peace and security in the country. |
В этой связи стоит отметить, что после краха центрального правительства в 1991 году состоялось 20 международных конференций по Сомали, и все они были свидетелями попыток сформировать жизнеспособное правительство и обеспечить некое подобие мира и безопасности в стране. |
That way I'll have some semblance of a life, and then maybe I won't hate you so much. |
Будет некое подобие жизни, может быть, я не буду тебя так ненавидеть |
As the Special Rapporteur had observed, the use of mercenaries, even in guises which gave them a semblance of legitimacy, remained a threat to the self-determination of peoples in the areas where they operated. |
Специальный докладчик отметил, что использование наемников, даже в тех формах, которые обеспечивают некоторое подобие законности, по-прежнему представляет угрозу для самоопределения народов в тех районах, где действуют наемники. |
And by the way, you should take it seriously, because I asked you to come work here because I thought you'd enjoy it and I think you're smart, but you have to have some semblance of professionalism, |
И кстати, тебе стоит отнестись к ней серьёзно, потому что я пригласил тебя поработать здесь, так как думал, что тебе это понравится, и я думаю, что ты умна, но тебе нужно иметь хотя бы подобие профессионализма, |
I mean, we would ruin any semblance of peace you had in your home. |
Мы нарушим всякое подобие покоя в вашем доме. |
In cases where a semblance of employer-employee relationship exists, there are often no formal contracts, but only verbal agreements on the work terms and conditions, as is true for sub-contract workers and homeworkers. |
В тех случаях, когда присутствует хоть какое-то подобие отношений между работником и работодателем, часто они зафиксированы не письменно, а лишь в форме устной договоренности о сроках и условиях труда, как нередко бывает с работниками, работающими на субподряде и надомными работниками. |
And if he helps us, he can keep a semblance of the life he's always known. |
Если он будет сотрудничать, то сможет и дальше вести подобие того образа жизни, к которому привык. |
The Mai Mai are a smoke screen to give this new offensive by the Kinshasa Government a semblance of logic. |
Силы «маи-маи» - это всего лишь дымовая завеса, призванная придать какое-то подобие логики этому новому наступлению, предпринятому находящимся в Киншасе правительством. |
In situations of transition, therefore, it is crucial that law and order - including police, courts and prisons - be re-established quickly and as a measure of utmost priority, in order to enable civilians to regain a semblance of normalcy in their lives. |
Поэтому в переходные периоды жизненно необходимо в качестве первоочередной меры быстро восстанавливать правопорядок, подразумевающий эффективную деятельность полиции, судов и тюрем, чтобы граждане могли заново почувствовать хотя бы подобие нормального обустройства их жизни. |
I get paid to protect you so you can have some semblance |
Мне платят за твою безопасность, так что у тебя может быть хоть какое-то подобие нормальной жизни. |