But, in view of the political volatility of recent years, this semblance of stability and constitutional regularity is deceptive. | Но, принимая во внимание политическую переменчивость последних лет, это подобие стабильности и соответствующего конституции порядка обманчиво. |
Inside, Kairel attempts to maintain some semblance of order and convince Xiro to take his duties seriously, but Xiro flees to a hastily assembled club. | Внутри, Кайрэл пытается сохранить некое подобие порядка и убедить Ксиро относиться к своим обязанностям серьёзно, но Ксиро уходит в быстро созданный клуб. |
We know from experience in such countries as Somalia and Azerbaijan that education not only establishes hope for the future but provides at least a semblance of a normal environment for traumatized children, while lessening the chances of recruitment. | Опыт показывает, что в таких странах, как Сомали и Азербайджан, образование не только вселяет надежду на будущее, но и обеспечивает по крайней мере подобие нормальной обстановки для пострадавших детей, уменьшая при этом возможности рекрутирования их в солдаты. |
See if he can jury-rigsometh take some semblance of a shower before you get back. | Может, соорудит хоть какое-то подобие душа, пока ты не вернёшься. |
If we are to have any semblance of order in court... | Если мы хотим соблюдать хоть некое подобие порядка... |
In our liberal democracies, we have a semblance of democracy. | В наших либеральных демократиях имеется лишь видимость демократии. |
Superficial improvements that provide merely a semblance of good governance will not create the conditions conducive to the achievement of the Millennium Development Goals. | Поверхностные модификации, лишь создающие видимость благого управления, не позволят создать условия, благоприятствующие реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We have our doubts, but we accept that the ultimatum is an important, if small, step that can provide some semblance of justice to the Bosnians, if the air strikes follow upon non-compliance. | У нас есть сомнения, но мы считаем, что ультиматум имеет большое значение, ибо это шаг, хотя и небольшой, который может обеспечить какую-то видимость справедливости для боснийцев в случае, если за ним последуют удары с воздуха. |
All these things could potentially disappear, or you could go back to following the rules and have some semblance of your happy little lives. | Все это может просто исчезнуть, или вы можете снова следовать правилам и сохранить видимость счастья в ваших маленьких жизнях. |
This is due primarily to the continuing inability of the Government to provide the services that would create the semblance of a social safety net. | В основном это связано с тем, что правительство по-прежнему не в состоянии обеспечивать предоставление услуг, которые позволили бы создать хоть какую-то видимость системы социального обеспечения. |
As the Special Rapporteur had observed, the use of mercenaries, even in guises which gave them a semblance of legitimacy, remained a threat to the self-determination of peoples in the areas where they operated. | Специальный докладчик отметил, что использование наемников, даже в тех формах, которые обеспечивают некоторое подобие законности, по-прежнему представляет угрозу для самоопределения народов в тех районах, где действуют наемники. |
I still maintain some semblance of freedom. | Я все еще поддерживаю некоторое подобие свободы. |
I need to provide some semblance of a normal life for you and Luca. | И я хочу дать тебе и Луке некоторое подобие нормальной жизни. |
But I'll see if there's a way to give him some semblance of a normal life. | Но увижу, если каким-нибудь образом смогу дать ему некоторое подобие нормальной жизни |
As the international community gradually came to grips with what was then happening, various forms of assistance were mobilized to bring some semblance of law and order to Rwanda and the other countries affected by the tragedy. | По мере того, как международное сообщество постепенно вникало в происходящее, мобилизовывались различные формы помощи для того, чтобы привнести некоторое подобие правопорядка в Руанду и в другие страны, затронутые трагедией. |