When its grip was loosened, any semblance of law and order disappeared. | Когда его хватка была ослаблена, любое подобие законности и правопорядка исчезли. |
Justin Theroux as Kevin Garvey, initially Mapleton's chief of police and a father of two, who is trying to maintain some semblance of normalcy in this new world. | Джастин Теру - Кевин Гарви, шеф полиции Мейплтона и отец двоих детей, который пытается сохранить некое подобие нормальности в этом новом мире. |
See if he can jury-rigsometh take some semblance of a shower before you get back. | Может, соорудит хоть какое-то подобие душа, пока ты не вернёшься. |
If Sookie is hurt in any way because of you, I will not stop until I drive a stake through whatever semblance of a heart you have left. | Если из-за тебя Соки хоть немного пострадала, я вгоню кол в то подобие сердца, что у тебя осталось, и ничто меня не остановит. |
I can assure members that if there is any semblance of human rights violations, those violations are not deliberate. | Я могу заверить вас в том, что, если какое-то подобие нарушения прав человека и имело место, оно было непреднамеренным. |
Spreadsheets are two dimensional, and multiple pages provide the semblance of three dimensions, but business data often has more dimensions. | Таблицы двумерны, и несколько страниц обеспечивают видимость трех измерений, но бизнес-данные часто имеют больше измерений. |
It would be best if we presented at least a semblance of professionalism while the board is here. | Будет лучше, если мы проявим хотя бы видимость профессионализма, пока правление здесь. |
This is due primarily to the continuing inability of the Government to provide the services that would create the semblance of a social safety net. | В основном это связано с тем, что правительство по-прежнему не в состоянии обеспечивать предоставление услуг, которые позволили бы создать хоть какую-то видимость системы социального обеспечения. |
They created institutions with the semblance of democracy to cloak the most iron-fisted control. | Оно располагало институтами, которые создавали видимость демократии лишь для того, чтобы лучше замаскировать самый жесткий контроль со стороны власти. |
Because it's completely ethical for you to dig up any of your co-workers' dirty laundry the moment you get any semblance of power. | Как супер-этично с твоей стороны копаться в грязном белье коллег, как только у тебя появилась малейшая видимость власти. |
As the Special Rapporteur had observed, the use of mercenaries, even in guises which gave them a semblance of legitimacy, remained a threat to the self-determination of peoples in the areas where they operated. | Специальный докладчик отметил, что использование наемников, даже в тех формах, которые обеспечивают некоторое подобие законности, по-прежнему представляет угрозу для самоопределения народов в тех районах, где действуют наемники. |
I still maintain some semblance of freedom. | Я все еще поддерживаю некоторое подобие свободы. |
I need to provide some semblance of a normal life for you and Luca. | И я хочу дать тебе и Луке некоторое подобие нормальной жизни. |
But I'll see if there's a way to give him some semblance of a normal life. | Но увижу, если каким-нибудь образом смогу дать ему некоторое подобие нормальной жизни |
As the international community gradually came to grips with what was then happening, various forms of assistance were mobilized to bring some semblance of law and order to Rwanda and the other countries affected by the tragedy. | По мере того, как международное сообщество постепенно вникало в происходящее, мобилизовывались различные формы помощи для того, чтобы привнести некоторое подобие правопорядка в Руанду и в другие страны, затронутые трагедией. |