| I still maintain some semblance of freedom. | Я все еще поддерживаю некоторое подобие свободы. |
| We recognize the efforts of certain States that have sought to introduce some semblance of balance into the text of the resolution. | Мы отдаем должное ряду государств за те усилия, которые они предприняли с целью обеспечить некое подобие сбалансированности текста резолюции. |
| We know from experience in such countries as Somalia and Azerbaijan that education not only establishes hope for the future but provides at least a semblance of a normal environment for traumatized children, while lessening the chances of recruitment. | Опыт показывает, что в таких странах, как Сомали и Азербайджан, образование не только вселяет надежду на будущее, но и обеспечивает по крайней мере подобие нормальной обстановки для пострадавших детей, уменьшая при этом возможности рекрутирования их в солдаты. |
| Do you believe this will actually work, that we can finally have some semblance of peace in this city? | Ты веришь, что это сработает, что мы можем, наконец, есть некое подобие мира в этом городе? |
| In contrast, Pakistan pretended to be a protector of human rights while denying even a semblance of such rights to the people of Pakistani-occupied Kashmir and to the people of Pakistan itself. | В отличие от Индии Пакистан претендует на роль защитника прав человека, не предоставляя при этом даже подобие таких прав народу оккупированного Пакистаном Кашмира и народу самого Пакистана. |
| It would be best if we presented at least a semblance of professionalism while the board is here. | Будет лучше, если мы проявим хотя бы видимость профессионализма, пока правление здесь. |
| I mean, between work and school and keeping up some semblance of a social life. | Я о том, что сложно разрываться между работой и школой, и поддерживать видимость социальной жизни. |
| You know, after the Arrival, I was horrified by how easily people gave up their freedom, without even a real fight, just to keep some semblance of their normal life. | Знаешь, после прибытия я ужаснулась, как легко люди расстаются со свободой, даже без борьбы, лишь бы сохранить какую-то видимость нормальной жизни. |
| We have our doubts, but we accept that the ultimatum is an important, if small, step that can provide some semblance of justice to the Bosnians, if the air strikes follow upon non-compliance. | У нас есть сомнения, но мы считаем, что ультиматум имеет большое значение, ибо это шаг, хотя и небольшой, который может обеспечить какую-то видимость справедливости для боснийцев в случае, если за ним последуют удары с воздуха. |
| No matter what difficulties it faced, the international community must protect children and give them a semblance of normalcy. | С какими бы трудностями международное сообщество ни сталкивалось, оно обязано защищать детей и создавать для них хотя бы видимость нормальных условий жизни. |
| As the Special Rapporteur had observed, the use of mercenaries, even in guises which gave them a semblance of legitimacy, remained a threat to the self-determination of peoples in the areas where they operated. | Специальный докладчик отметил, что использование наемников, даже в тех формах, которые обеспечивают некоторое подобие законности, по-прежнему представляет угрозу для самоопределения народов в тех районах, где действуют наемники. |
| I still maintain some semblance of freedom. | Я все еще поддерживаю некоторое подобие свободы. |
| I need to provide some semblance of a normal life for you and Luca. | И я хочу дать тебе и Луке некоторое подобие нормальной жизни. |
| But I'll see if there's a way to give him some semblance of a normal life. | Но увижу, если каким-нибудь образом смогу дать ему некоторое подобие нормальной жизни |
| As the international community gradually came to grips with what was then happening, various forms of assistance were mobilized to bring some semblance of law and order to Rwanda and the other countries affected by the tragedy. | По мере того, как международное сообщество постепенно вникало в происходящее, мобилизовывались различные формы помощи для того, чтобы привнести некоторое подобие правопорядка в Руанду и в другие страны, затронутые трагедией. |