The inconsiderate selfishness of new Jenna had overtaken my attempt to bring back the old one. |
Незамеченный эгоизм новой Дженны прервал мою попытку вернуть старую Дженну. |
Father, excuse my selfishness, let me live with them as before. |
Отец, прости мой эгоизм, позволь жить с ними как раньше. |
She just couldn't get past her own selfishness and fear. |
Она просто не смогла преодолеть эгоизм и страх. |
Your selfishness, your contempt, the way you... |
Твой эгоизм, презрение, то, как ты... |
~ What else can that be BUT selfishness? |
Что же это, если не эгоизм? |
How should we react to the selfishness and violence that sometimes seem to prevail? |
Как реагировать на эгоизм и насилие, которые иногда кажутся одерживающими верх? |
Your supreme selfishness is our gain. |
"Ваш эгоизм нам на пользу." |
Your supreme selfishness... is our gain . |
"Твой непревзойденный эгоизм это наша цель!" |
Why should I pay again for your selfishness? |
Почему я снова должна платить за твой эгоизм? |
You mean... in our selfishness... coldness... and indifference? |
Ты имеешь в виду эгоизм, безразличие и равнодушие? |
The family, which must also conquer its selfishness and power relationships, provides the environment for the human being to grow in goodness and love. |
Семья, которая также должна изжить свой эгоизм и жажду власти, обеспечивает среду, позволяющую человеку расти в атмосфере добра и милосердия. |
It's because even when you try to do something good, you cannot seem to understand where your selfishness ends and other people's lives begin. |
Потому что даже пытаясь сделать что-то хорошее, ты всё равно не можешь понять, где кончается твой эгоизм и начинается жизнь других людей. |
These causes are selfishness, intolerance, xenophobia, discrimination and dictatorship, but also - and especially - poverty, poor management and excessive indebtedness. |
Эти причины: эгоизм, нетерпимость, ксенофобия, дискриминация и диктатура, но также - и прежде всего - нищета, бесхозяйственность и чрезмерная задолженность. |
The developments taking place at the negotiations have not escaped your notice: the selfishness and stubbornness are there for all to see. |
Ход переговоров не остался для вас незамеченным: эгоизм и упрямство стали очевидны. |
Turning one's back on international cooperation and trade helps no one, and we are convinced that selfishness harms everyone, and the industrialized world more than any. |
Если мы будем пренебрегать международным сотрудничеством и торговлей, от этого не выиграет никто, и мы убеждены, что эгоизм наносит ущерб всем, причем промышленно развитым странам в большей степени, чем другим. |
Regrettably, in the current state of international relations, selfishness and insatiable greed have taken the place of such humanitarian concepts as love, sacrifice, dignity and justice. |
К сожалению, при нынешнем положении международных отношений эгоизм и ненасытная алчность заняли место таких общечеловеческих понятий, как любовь, жертвенность, достоинство и справедливость. |
While men and women of goodwill yearn for a solidarity that would organize and protect humanity, greed and selfishness are rampant. |
Несмотря на то, что мужчины и женщины доброй воли стремятся к укреплению солидарности для сплочения и защиты человечества, на нашей Земле все еще процветают алчность и эгоизм. |
You believe the Lancasters are trying to make amends for their ancestor's selfishness? |
Ты уверена, что Ланкастеры пытаются загладить свою вину за эгоизм своих предков? |
Harmed if chistolyubie and selfishness Code climbing tovarischesta? |
Навредило ли чистолюбие и эгоизм кодексу альпинистского товарищеста? |
Up until about 24 hours ago... when my selfishness finally caught up with me... and cost me Dan's friendship and my invitation to this wedding. |
До около суток назад... когда мой эгоизм, наконец-то, аукнулся мне... и стоил мне дружбы Дэна и моего приглашения на эту свадьбу. |
Ours is a civilization that accepts selfishness towards one's own family and group; that tolerates, with few exceptions, autonomy in moral matters; and that considers blasphemy, criticism of authority, and even civil disobedience fundamental freedoms. |
Наша цивилизация признаёт эгоизм в угоду собственной семье и группе; она, за немногими исключениями, терпимо относится к автономии в моральных вопросах; и она считает богохульство, критику власть предержащих и даже гражданское неповиновение фундаментальными свободами. |
Conversely, fear, despair, selfishness, arrogance and the will to dominate others lead to violence, alienation and the decline of human communities and civilizations. |
И напротив, страх, отчаяние, эгоизм, высокомерие и стремление к подавлению воли других приводят к насилию, отчуждению и упадку человеческих сообществ и цивилизаций. |
The identity of the person, the self, is crucial, because it is there that selfishness must be defeated in order to make way for dignity and self-esteem. |
Познание своей сущности, самого себя чрезвычайно важно, поскольку именно здесь должен быть побежден эгоизм, с тем чтобы его место заняли достоинство и самоуважение. |
So, let us speak frankly: antagonisms of all sorts, poverty, especially abject poverty, selfishness and corruption, which eat away at our conscience and destroy institutions, all represent the most serious threat to peace. |
Поэтому давайте говорить откровенно: всевозможные противоречия, бедность, крайняя нищета, эгоизм и коррупция, которые разъедают наше сознание и разрушают институты - все это представляет собой наиболее серьезную угрозу миру. |
The selfishness and lack of political will faced by the poor of this Earth, the children of colonialism, racism, plundering and foreign intervention, are truly disappointing. |
Эгоизм и отсутствие политической воли, с которыми сталкиваются бедные люди на этой Земле, порождения колониализма, расизм, грабежи и иностранная интервенция - все это поистине вызывает разочарование. |