| Your father chose hope over selfishness. | Ваш отец выбрал надежду, а не эгоизм. |
| We must change the subjective structures of capitalist culture that nurture selfishness and competition rather than solidarity, respect and complementarity. | Мы должны изменить субъективные ценности капиталистической культуры, которая поощряет эгоизм и конкуренцию, а не солидарность, уважение и взаимодополняемость. |
| And now your selfishness has killed Flora. | А теперь твой эгоизм убил Флору. |
| Love will always win over selfishness and greed. | Любовь всегда победит эгоизм и жадность. |
| Krusty the Klown, your selfishness has saved the world. | Клоун Красти, твой эгоизм спас мир. |
| Whereas, if we're born with certain instincts, then perhaps some of them might condemn us to selfishness, prejudice and violence. | Тогда как если мы рождены с определенными инстинктами, то некоторые из них обрекают нас на эгоизм, предубеждения и жестокость. |
| You're just... rationalizing your own selfishness. | Ты просто... пытаешься логически объяснить свой эгоизм. |
| We all have a common enemy: cowardice and selfishness. | И враги у нас тоже общие, это трусость и эгоизм. |
| Let us overcome selfishness and dogmatism and give the generous idea of a world united for human progress a chance. | Давайте преодолеем эгоизм и догматизм и дадим шанс благородной идее объединения мира во имя прогресса человечества. |
| Spencer, I am so over your selfishness. | Спэнсер, мне надоел твой эгоизм. |
| But leave and your selfishness shall haunt you and the galaxy. | Но уйди и твой эгоизм будет преследовать тебя и галактику. |
| But selfishness must always be forgiven, you know, because there's never any hope of a cure. | Ќо эгоизм должен всегда прощатьс€, знаете ли, потому что никогда нет никакой надежды на излечение. |
| I went to the cottage to try and make her understand how her selfishness was going to wreck the campaign. | Я поехала в коттедж, чтобы попытаться объяснить ей, что её эгоизм мог разрушить всю компанию. |
| I imposed my selfishness on her. | Я проецировал на нее свой эгоизм. |
| So selfishness... that's your answer. | Значит эгоизм... вот твой ответ. |
| Your own selfishness is too strong to let that happen. | Вам не даст это сделать ваш собственный эгоизм. |
| This communion razes the obstacles that selfishness erects in the path of constructive communication. | Эта общность сметает препятствия, которые эгоизм воздвигает на пути конструктивного общения. |
| Human selfishness and vanity are ingrained, indelible. | Человеческие эгоизм и тщеславие неискоренимы, неистребимы. |
| I enjoyed that selfishness for about four months. | Я наслаждался, что эгоизм около четырех месяцев. |
| More than ever, we must beware of selfishness and indifference. | Больше, чем когда-либо мы должны отбросить эгоизм и безразличие... |
| Let us globalize generosity and eradicate plundering, selfishness and greed. | Давайте придадим глобальный характер щедрости и искореним грабеж, эгоизм и алчность. |
| It is not possible to democratize selfishness, exclusion or the manipulation of truth. | Нельзя демократизировать эгоизм, изоляцию или искажение истины. |
| We have learned a lesson in the futility of unilateralism, intolerance and war; that selfishness in world relations is suicidal. | Мы извлекли урок в отношении бесперспективности одностороннего подхода, нетерпимости и войны, а также того, что эгоизм в международных отношениях подобен самоубийству. |
| We have to eradicate extreme poverty and denounce the selfishness of the richest. | Мы должны искоренить крайнюю нищету и осудить эгоизм наиболее богатых. |
| The selfishness and irrationality of neo-liberal prescriptions have proven the unsustainable character of the system of economic relations imposed on our peoples by big capital. | Эгоизм и нерациональный характер неолиберальных рецептов доказали несостоятельный характер системы экономических отношений, навязанных нашим народам крупным капиталом. |