Английский - русский
Перевод слова Self-sufficient
Вариант перевода Самостоятельного

Примеры в контексте "Self-sufficient - Самостоятельного"

Примеры: Self-sufficient - Самостоятельного
Development of infrastructure and trade capacity would be a priority in attracting the investments necessary for self-sufficient economic growth and development. Развитие инфраструктуры и торгового потенциала будет иметь первостепенное значение для привлечения инвестиций, необходимых для самостоятельного экономического роста и развития.
The purpose of the programme is to develop a stand-alone and self-sufficient department of environment with the required technical capacity to implement the ministry's environmental mandate. Цель этой программы заключалась в создании отдельного и самостоятельного департамента окружающей среды, располагающего необходимым техническим потенциалом для осуществления экологического мандата министерства.
The goals set should lay the structural groundwork to enable the countries concerned to embark on the path of sustainable and self-sufficient development. Поставленные задачи должны дать возможность создать структурную основу для обеспечения устойчивого и самостоятельного развития соответствующих стран.
Good governance is the necessary foundation for the creation of a peaceful, democratic and self-sufficient society. Благое правление является необходимой основой для создания мирного, демократического и самостоятельного общества.
Under the IDDA programme, institutional assistance was provided to build up self-sufficient advisory and training capabilities in the field of technology transfer operations in Senegal. В рамках программы ДПРА организационная помощь предоставлялась в области создания возможностей для обеспечения самостоятельного консультативного и учебного обслуживания операций по передаче технологии в Сенегале.
Building a self-sufficient and prosperous nation will require the Council's continued support and partnership, as well as that of the international community at large. Строительство самостоятельного и процветающего государства потребует неизменной поддержки и отношений партнерства со стороны Совета, а также со стороны всего международного сообщества.
My delegation reiterates Angola's commitment to the objectives set by the Timorese people and by the international community of establishing a truly self-sufficient State based on the rule of law, on respect for human rights and on democratic values. Наша делегация подтверждает приверженность Анголы установленным тиморским народом и международным сообществом целям создания подлинно самостоятельного, правового государства, обеспечивающего соблюдение прав человека и идеалов демократии.
Such efforts, though, will not yield the benefits hoped for without delegating more independence to Kabul in solving Afghanistan's internal problems, above all by creating the conditions that will enable the Afghan Government to be self-sufficient in providing national security. От этих усилий не будет должной отдачи без делегирования Кабулу большей самостоятельности в решении внутриафганских проблем и, в первую очередь, путем создания условий для самостоятельного обеспечения афганским правительством безопасности на территории страны.
Institutionalized segregation, which sometimes targeted particular population groups within a society, was not to be confused with the choice that was sometimes made by certain communities, for example new immigrants to a country, to live together and be self-sufficient. Г-н Торнберри предостерегает от путаницы между институциональной сегрегацией, которой иногда подвергаются группы населения в рамках одного социума, и выбором в пользу объединения и самостоятельного проживания, который иногда делают некоторые общины, например, вновь прибывшие иммигранты в той или иной стране.
LEGAL COMMITTEE ON SELF-SUFFICIENT DEVELOPMENT ЮРИДИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ ПО ВОПРОСАМ САМОСТОЯТЕЛЬНОГО РАЗВИТИЯ
Technical support is being provided to train indigenous staff so that education programmes can be decentralized and self-sufficient. Оказывается техническая поддержка в деле профессиональной подготовки персонала из числа коренного населения с целью придания образовательным программам децентрализованного и самостоятельного характера.
2.9 We recognize the enormous potential for the region to be self-sufficient in food production. 2.9 Мы признаем огромный потенциал региона в плане самостоятельного производства продуктов питания.
Alongside the Afghan Government, the United Nations, NATO and our other international partners, we are striving to help establish a stable, democratic and self-sufficient Afghanistan. Вместе с афганским правительством, Организацией Объединенных Наций, НАТО и другими нашими партнерами мы стремимся содействовать строительству стабильного, демократического и экономически самостоятельного Афганистана.
Venezuela funded projects to improve the quality of life of indigenous people and also offered them training in environmental agriculture, with a view to preserving biodiversity and encouraging self-sufficient agriculture for indigenous communities. Венесуэла финансирует проекты, направленные на повышение качества жизни коренных народов, а также предоставляет им возможности профессионального обучения в области экологически чистого сельского хозяйства, в целях сохранения биологического разнообразия и стимулирования экономически самостоятельного сельскохозяйственного производства в общинах коренных народов.
As Eugene Wallenberg writes, this fact "opens the widest horizons for the historian in studying the social and economic history of the uprising, the study of the Zealots party as an independent and as a self-sufficient political formation." Как пишет Евгений Валленберг, этот факт «открывает самые широкие горизонты для историка в изучении социальной и экономической истории восстания, исследовании партии зелотов как самостоятельного и самодостаточного политического формирования».
Our services offer the opportunity to clients to use external resources to facilitate rapid progress with the development of their internal structures, to the point of self-sufficient continuing improvement. Применение наших услуг - это возможность использовать внешние ресурсы для становления внутренних структур, которые вскоре приобретут способность самостоятельного совершенствования.