Английский - русский
Перевод слова Self-sufficient

Перевод self-sufficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самодостаточный (примеров 2)
Pursuant to General Assembly resolutions 53/111 and 53/114, the convention was to be a self-sufficient and self-standing instrument. В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 53/111 и 53/114 конвенция призвана функционировать как самодостаточный и самостоятельный документ.
These actions demonstrate a disregard for international law and appear to be aimed at punishing a small self-sufficient people for their self-determined wish to retain their current sovereignty status. Подобные попытки демонстрируют пренебрежение нормами международного права и направлены, видимо, на то, чтобы наказать малый самодостаточный народ за его самостоятельно выраженное желание сохранить свой нынешний суверенный статус.
Больше примеров...
Самодостаточность (примеров 18)
Ensuring that grain and other such important foods are basically self-sufficient. Обеспечить в основном самодостаточность в производстве зерна и другой важной сельскохозяйственной продукции.
Despite the economic decline, however, the programme was financially self-sufficient during the reporting period, during which the value of its disbursements doubled. Однако, несмотря на экономический спад, программа сохраняла финансовую самодостаточность в рамках всего отчетного периода, в течение которого сумма выделяемых по ее линии ассигнований удвоилась.
The "Zero Hunger" programme provided food aid combined with technical assistance aimed at making families self-sufficient in meeting their food needs. В рамках программы "Ликвидируем голод" предоставляется продовольственная помощь в сочетании с техническим содействием, чтобы обеспечить самодостаточность семей в том, что касается удовлетворения своих потребностей в продовольствии.
Community-building initiatives that work to restore poor communities to a level of functioning that can support health and self-sufficient families need to be funded and supported. необходимо финансировать и поддерживать инициативы социального строительства, направленные на восстановление бедных общин до такого уровня функционирования, при котором они могли бы обеспечивать здоровье и самодостаточность семей;
Giant reservoirs in the dry zone of the country were still the lifeblood of its agriculture and supported a self-sufficient food production system. Огромные резервуары, расположенные в засушливых регионах страны, по-прежнему остаются источником жизненной силы для сельского хозяйства Шри-Ланки и обеспечивают самодостаточность системы производства продовольствия.
Больше примеров...
Самостоятельной (примеров 19)
In a period of great flux, it is crucial that the goal of a strong, increasingly self-sufficient and sovereign country with institutions able to secure and serve the population remains at the forefront of all efforts. В период больших перемен важно, чтобы во главу угла всех усилий ставилась цель построения сильной, все более самостоятельной и суверенной страны, институты которой способны защитить население и служить ему.
Its people had the experience, knowledge and will to create an independent, self-sufficient nation and a bastion of genuine democracy, equality, peace, freedom and multiculturalism. Ее народ имеет опыт, знания и волю для создания независимой, самостоятельной нации и оплота подлинной демократии, равенства, мира, свободы и культурного многообразия.
Noting also in this context its opinion that an international independent investigation with executive authority and self-sufficient resources in all relevant fields of expertise would be necessary to elucidate all aspects of this heinous crime, отмечая также в этом контексте свое мнение о том, что для выявления всех аспектов этого чудовищного преступления необходимо будет провести международное независимое расследование при наличии практических полномочий и специалистов по всем соответствующим областям, достаточных для самостоятельной работы,
After gaining overall control of Mogadishu in June 2006, ICU started to reorganize and create a self-sufficient revenue system to make its administration viable. Установив полный контроль над Могадишо в июне 2006 года, СИС приступил к реорганизации механизмов для сбора поступлений и созданию экономически самостоятельной системы, позволяющей поставить финансирование своих управленческих расходов на прочную основу.
A centre known as "The Children's Village SOS" has been set up to provide orphans in distress with a family and a home in order to prepare them for a fully self-sufficient life. Для оказания помощи сиротам, которые лишены семьи и своего дома, в целях подготовки их к нормальной самостоятельной жизни был создан центр, известный под названием «Детская деревня SOS».
Больше примеров...
Самообеспечения (примеров 22)
An aid committee was established with the objective of assisting Afghan communities in becoming self-sufficient through income-generating activities. Был создан комитет по оказанию помощи с целью содействия афганским общинам в достижении самообеспечения за счет деятельности, приносящей доход.
These positive trends illustrate the need to adapt existing aid programmes, so that IDPs become increasingly self-sufficient and able to move beyond emergency relief. Эти позитивные тенденции свидетельствуют о необходимости адаптации действующих программ оказания помощи, с тем чтобы вынужденные переселенцы могли все чаще добиваться самообеспечения, не ограничиваясь использованием чрезвычайной помощи.
While AFISMA contingents were required to be self-sufficient for 90 days following deployment, several have quickly faced serious logistical challenges, including as concerns food, fuel and water. Хотя контингенты АФИСМА должны были функционировать на основе самообеспечения в течение 90 дней после развертывания, несколько из них быстро столкнулись с серьезными материально-техническими трудностями, включая нехватку продовольствия, топлива и воды.
The Advisory Committee points out that requirements for premises relate mainly to civilian personnel, since, as the Committee was informed, military contingents arriving in the Mission area are largely self-sufficient. Консультативный комитет указывает, что потребности по разделу помещений относятся главным образом к гражданскому персоналу, поскольку, как было сообщено Комитету, прибывающие в район операций Миссии воинские контингенты в большинстве своем функционируют на основе самообеспечения.
The aforementioned ministries paid special attention to the situation of women living in rural areas, who had contributed in large measure to the fact that the country was not only self-sufficient in food but even supplied food to other countries in central Africa. Упомянутые выше министерства уделяют особое внимание положению женщин, проживающих в сельской местности и внесших значительный вклад в достижение продовольственного самообеспечения страны, которая к тому же поставляет продовольствие в страны Центральной Африки.
Больше примеров...
Самостоятельного (примеров 16)
The goals set should lay the structural groundwork to enable the countries concerned to embark on the path of sustainable and self-sufficient development. Поставленные задачи должны дать возможность создать структурную основу для обеспечения устойчивого и самостоятельного развития соответствующих стран.
Building a self-sufficient and prosperous nation will require the Council's continued support and partnership, as well as that of the international community at large. Строительство самостоятельного и процветающего государства потребует неизменной поддержки и отношений партнерства со стороны Совета, а также со стороны всего международного сообщества.
2.9 We recognize the enormous potential for the region to be self-sufficient in food production. 2.9 Мы признаем огромный потенциал региона в плане самостоятельного производства продуктов питания.
Alongside the Afghan Government, the United Nations, NATO and our other international partners, we are striving to help establish a stable, democratic and self-sufficient Afghanistan. Вместе с афганским правительством, Организацией Объединенных Наций, НАТО и другими нашими партнерами мы стремимся содействовать строительству стабильного, демократического и экономически самостоятельного Афганистана.
Venezuela funded projects to improve the quality of life of indigenous people and also offered them training in environmental agriculture, with a view to preserving biodiversity and encouraging self-sufficient agriculture for indigenous communities. Венесуэла финансирует проекты, направленные на повышение качества жизни коренных народов, а также предоставляет им возможности профессионального обучения в области экологически чистого сельского хозяйства, в целях сохранения биологического разнообразия и стимулирования экономически самостоятельного сельскохозяйственного производства в общинах коренных народов.
Больше примеров...
Экономически самостоятельными (примеров 6)
That number was set to rise as previously self-sufficient refugees continued to turn to the Agency for support. Это число, несомненно, возрастет, потому что беженцы, которые были ранее экономически самостоятельными, продолжают обращаться к Агентству за поддержкой.
The Barefoot College of India and UN-Women support rural and illiterate grandmothers to become effective and self-sufficient solar engineers. Колледж «Бэрфут» в Индии и структура «ООН-женщины» помогают неграмотным сельским женщинам старшего возраста стать квалифицированными и экономически самостоятельными «инженерами по солнечной энергетике».
It should be noted, however, that since 2008 the Government has provided J$ 15 million to assist disabled persons to become more self-sufficient. В то же время следует отметить, что с 2008 года правительство выделило 15 млн. ямайских долларов для оказания помощи инвалидам, с тем чтобы они могли быть более экономически самостоятельными.
The problem was that it could sometimes take several years for such decisions to be finalized, which meant, in effect, that the United Kingdom did not allow undocumented migrants to be self-sufficient during that waiting period. Проблема состоит в том, что иногда получение такого решения требует нескольких лет, и это означает на практике, что Соединенное Королевство не позволяет мигрантам без документов быть экономически самостоятельными в период ожидания решения.
It has been considered that this provision will empower the women groups by sparing more time for labour market and thus make them economically self-sufficient. Предполагалось, что это расширит возможности женщин на рынке труда и позволит им стать экономически самостоятельными.
Больше примеров...
Полностью обеспечивает себя (примеров 8)
The United Kingdom is practically self-sufficient in energy, with considerable reserves of oil, natural gas and coal. Соединенное Королевство практически полностью обеспечивает себя энергией, оно располагает большими запасами нефти, природного газа и угля.
It is almost self-sufficient in food production, except in wheat. Бразилия практически полностью обеспечивает себя продовольствием за исключением зерна.
Guernsey is self-sufficient in milk, which is particularly high in butter fat content (41/2 per cent). Гернси полностью обеспечивает себя молоком, характерной особенностью которого является чрезвычайно высокая жирность (4,5%).
As in previous years, food 94-38689 (E) 211094261094/... production is excedentary and the country is self-sufficient. Как и в предыдущие годы, объем производства продовольствия превышает объем потребностей, благодаря чему страна полностью обеспечивает себя необходимыми продуктами.
In addition, nurseries of 20 ha existed, being self-sufficient in forest seedling production. Кроме того, имеются питомники общей площадью 20 га, благодаря которым филиал полностью обеспечивает себя посадочным материалом.
Больше примеров...
Самообеспеченности (примеров 39)
In spite of these positive developments, the country is still a long way from being self-sufficient in meeting the basic needs of its population. Несмотря на эти позитивные сдвиги, страна все еще далека от самообеспеченности в удовлетворении насущных потребностей своего населения.
Although several policies and programs associated with food production were devised to make the country food self-sufficient, still the country is unable to prevent seasonal shortage of food in certain parts of the country. Несмотря на разработку ряда стратегий и программ производства продуктов питания, направленных на достижение продовольственной самообеспеченности, стране до сих пор не удается избежать сезонных перебоев с продовольствием в некоторых районах.
In the relief programme, community participation included self-help schemes for shelter rehabilitation and provision of credit to help impoverished refugees become economically self-sufficient. Что касается программы чрезвычайной помощи, то в рамках участия населения использовались механизмы самопомощи с целью восстановления жилья и предоставления кредитов, с тем чтобы обнищавшие беженцы могли достичь экономической самообеспеченности.
Agriculture is one of the country's most promising resources and the country has the potential to be self-sufficient in grains and for development of livestock exports. Сельское хозяйство является одним из наиболее перспективных ресурсов страны, при этом Эфиопия имеет потенциал достичь самообеспеченности по зерновым культурам и увеличить экспорт животноводческой продукции.
Fund allocations are also needed in developing countries and countries with economies in transition to provide microcredit and other forms of financial support for small-scale intergenerational enterprises that can help older persons become or remain self-sufficient. Финансовые средства требуются также развивающимся странам и странам с переходной экономикой для предоставления микрокредитов и других форм финансовой поддержки мелких предприятий, в работе которых участвуют представители разных поколений, что может оказать помощь престарелым обрести или сохранить возможность для достижения самообеспеченности.
Больше примеров...